Verse 4
Whoever is simple, let him turn in here: as for him who lacks understanding, she says to him,
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Den som er naiv, kom hit! Til den som mangler forstand, sier hun dette:
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Den som er enkel, la ham vende seg hit; til den som mangler forstand, sier hun:
Norsk King James
Den som er enkel, kom hit; til den som lengter etter forståelse, sier hun,
Modernisert Norsk Bibel 1866
Den som er enkel, vend hit; sa hun til den som mangler forstand:
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
"Den som er enkel, la ham vende seg hit." Til den som mangler forstand, sier hun:
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Til den uerfarne sier hun: 'Kom hit!' Og til den som savner forstand, sier hun:
o3-mini KJV Norsk
Den som er enkel, la ham komme hit; og for den som mangler forstand, sier hun til ham,
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Til den uerfarne sier hun: 'Kom hit!' Og til den som savner forstand, sier hun:
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Til alle som er enkle, sier hun: 'Vend dere hit.' Og til den tankeløse sier hun: 'Kom!'
Linguistic Bible Translation from Source Texts
"Whoever is simple, let them turn in here! To those who lack understanding, she says:
biblecontext
{ "verseID": "Proverbs.9.4", "source": "מִי־פֶ֭תִי יָסֻ֣ר הֵ֑נָּה חֲסַר־לֵ֝֗ב אָ֣מְרָה לּֽוֹ׃", "text": "*mî-petî* *yāsur* *hēnnâ* *ḥăsar-lēb* *ʾāmrâ* *lô*", "grammar": { "*mî-petî*": "interrogative with noun - who is simple/naive", "*yāsur*": "verb, Qal jussive 3rd masculine singular - let him turn aside", "*hēnnâ*": "adverb - here/to this place", "*ḥăsar-lēb*": "adjective construct with noun - lacking heart/understanding", "*ʾāmrâ*": "verb, Qal perfect 3rd feminine singular - she said", "*lô*": "preposition with 3rd masculine singular suffix - to him" }, "variants": { "*petî*": "simple/naive/inexperienced/open-minded person", "*yāsur*": "let him turn aside/turn in/enter", "*ḥăsar-lēb*": "lacking heart/without understanding/senseless" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
«Den som er enkel, la ham vende seg hit!» Til den forstandsløse sier hun:
Original Norsk Bibel 1866
Hvo er vanvittig, den vende sig hid; den sagde til den, som fattes Forstand:
King James Version 1769 (Standard Version)
Whoso is simple, let him turn in hither: as for him that wanteth understanding, she saith to him,
KJV 1769 norsk
Den som er enkel, la ham vende seg hit: til den som mangler forstand, sier hun,
Norsk oversettelse av Webster
"Den som er enkel, la ham komme hit!" Til den som mangler forstand sier hun,
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
"Hvem er enkel? La ham vende seg hit." Til den som mangler forstand, har hun sagt,
Norsk oversettelse av ASV1901
Den som er enkel, la ham komme hit inn! Til den uten forstand sier hun,
Norsk oversettelse av BBE
Den som er enkel, la ham komme hit; til den som mangler forstand, sier hun:
Coverdale Bible (1535)
Who so is ignoraut, let him come hither. And to the vn wise she sayde:
Geneva Bible (1560)
Who so is simple, let him come hither, and to him that is destitute of wisedome, she sayth,
Bishops' Bible (1568)
Who so is without knowledge, let him come hither: And to the vnwise she said,
Authorized King James Version (1611)
Whoso [is] simple, let him turn in hither: [as for] him that wanteth understanding, she saith to him,
Webster's Bible (1833)
"Whoever is simple, let him turn in here!" As for him who is void of understanding, she says to him,
Young's Literal Translation (1862/1898)
`Who `is' simple? let him turn aside hither.' Whoso lacketh heart: she hath said to him,
American Standard Version (1901)
Whoso is simple, let him turn in hither: As for him that is void of understanding, she saith to him,
Bible in Basic English (1941)
Whoever is simple, let him come in here; and to him who has no sense, she says:
World English Bible (2000)
"Whoever is simple, let him turn in here!" As for him who is void of understanding, she says to him,
NET Bible® (New English Translation)
“Whoever is naive, let him turn in here,” To those who lack understanding, she has said,
Referenced Verses
- Prov 6:32 : 32 But whoever commits adultery with a woman lacks understanding: he who does it destroys his own soul.
- Prov 9:16 : 16 Whoever is simple, let him turn in here: and as for him who lacks understanding, she says to him,
- Matt 11:25 : 25 At that time Jesus answered and said, I thank you, Father, Lord of heaven and earth, because you have hidden these things from the wise and prudent, and have revealed them to babes.
- Prov 8:5 : 5 O simple ones, understand wisdom; and you fools, be of an understanding heart.
- Ps 19:7 : 7 The law of the LORD is perfect, converting the soul; the testimony of the LORD is sure, making wise the simple.
- Ps 119:130 : 130 The entrance of Your words gives light; it gives understanding to the simple.
- Prov 1:22 : 22 "How long, you simple ones, will you love simplicity? And the scorners delight in their scorning, and fools hate knowledge?
- Rev 3:17-18 : 17 Because you say, I am rich, and increased with goods, and have need of nothing; and do not know that you are wretched, and miserable, and poor, and blind, and naked: 18 I counsel you to buy from me gold refined in the fire, that you may be rich; and white garments, that you may be clothed, and that the shame of your nakedness does not appear; and anoint your eyes with eyesalve, that you may see.
- Rev 22:17 : 17 And the Spirit and the bride say, Come. And let him who hears say, Come. And let him who is thirsty come. And whoever will, let him take the water of life freely.