Verse 16
O LORD, truly I am Your servant; I am Your servant, the son of Your handmaid: You have loosed my bonds.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Å Herre, jeg er din tjener; jeg er din tjener, sønn av din tjenestekvinne. Du har løsnet mine lenker.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Å, Herre, sant nok, jeg er din tjener; jeg er din tjener, din tjenestekvinnes sønn. Du har løsnet mine bånd.
Norsk King James
Å, Herre, jeg er virkelig din tjener; jeg er din tjener, og sønn av din kvinne; du har løst mine bånd.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Kjære Herre, jeg er din tjener; jeg er din tjener, din tjenestekvinnes sønn. Du har løst mine bånd.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Å, Herre, for jeg er din tjener, jeg er din tjener, din tjenerinnes sønn; du har løst mine lenker.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Å, Herre, virkelig, jeg er din tjener; jeg er din tjener, din tjenestekvinnes sønn; du har løst mine bånd.
o3-mini KJV Norsk
Å Herre, virkelig er jeg din tjener; jeg er din tjener og sønn av din tjenestepike: du har løsnet mine bånd.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Å, Herre, virkelig, jeg er din tjener; jeg er din tjener, din tjenestekvinnes sønn; du har løst mine bånd.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Å, Herre! Jeg er din tjener, din tjener, din tjenerinnes sønn, du har løst mine bånd.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
O Lord, truly I am your servant; I am your servant, the son of your maidservant; you have freed me from my chains.
biblecontext
{ "verseID": "Psalms.116.16", "source": "אֽ͏ָנָּ֣ה יְהוָה֮ כִּֽי־אֲנִ֢י עַ֫בְדֶּ֥ךָ אֲֽנִי־עַ֭בְדְּךָ בֶּן־אֲמָתֶ֑ךָ פִּ֝תַּ֗חְתָּ לְמוֹסֵרָֽי׃", "text": "*ʾānnâ* *YHWH* for *ʾănî* *ʿavdeḵā* *ʾănî*-*ʿavdeḵā* *ben*-*ʾămāteḵā* *pittaḥtā* *le-môsērāy*", "grammar": { "*ʾānnâ*": "interjection - oh now/please/I beseech", "*YHWH*": "proper noun - divine name", "*kî*": "conjunction - for/because/that", "*ʾănî*": "pronoun, 1st person singular - I", "*ʿavdeḵā*": "noun, masculine singular construct with 2nd person masculine singular suffix - your servant", "*ʾănî*": "pronoun, 1st person singular - I", "*ʿavdeḵā*": "noun, masculine singular construct with 2nd person masculine singular suffix - your servant", "*ben*": "noun, masculine singular construct - son of", "*ʾămāteḵā*": "noun, feminine singular construct with 2nd person masculine singular suffix - your maidservant", "*pittaḥtā*": "verb, piel perfect, 2nd person masculine singular - you have loosed", "*le-môsērāy*": "preposition + noun, masculine plural construct with 1st person singular suffix - my bonds" }, "variants": { "*ʾānnâ*": "please/I beseech you/oh now", "*ʿavdeḵā*": "your servant/your slave", "*ʾămāteḵā*": "your maidservant/your female servant", "*pittaḥtā*": "you have loosed/you have freed/you have opened", "*môsērāy*": "my bonds/my chains/my fetters" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Å, Herre, jeg er din tjener, jeg er din tjener, sønn av din trellkvinne. Du har løst mine bånd.
Original Norsk Bibel 1866
Kjære Herre! sandelig, jeg er din Tjener; jeg er din Tjener, din Tjenesteqvindes Søn; du haver løst mine Baand.
King James Version 1769 (Standard Version)
O LORD, truly I am thy servant; I am thy servant, and the son of thine handmaid: thou hast loosed my bonds.
KJV 1769 norsk
Å, Herre, sannelig, jeg er din tjener; jeg er din tjener, sønn av din tjenestekvinne: du har løst mine bånd.
Norsk oversettelse av Webster
Herre, sannelig, jeg er din tjener. Jeg er din tjener, din tjenestekvinnes sønn. Du har løst mine lenker.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Å, Herre, jeg er din tjener, jeg er din tjener, din tjenestekvinnes sønn, du har løst mine lenker.
Norsk oversettelse av ASV1901
Å Herre, sannelig er jeg din tjener; jeg er din tjener, sønn av din tjenerinne. Du har løst mine bånd.
Norsk oversettelse av BBE
Å Herre, virkelig jeg er din tjener; jeg er din tjener, sønn av din tjenestekvinne; ved deg er mine bånd brutt.
Coverdale Bible (1535)
and the sonne of thy handmayden, thou hast broken my bondes in sonder.
Geneva Bible (1560)
Beholde, Lord: for I am thy seruant, I am thy seruant, and the sonne of thine handmaide: thou hast broken my bondes.
Bishops' Bible (1568)
It is euen so O God, for I am thy seruaunt and the sonne of thy handemayde: thou hast loosed my bondes in sunder.
Authorized King James Version (1611)
O LORD, truly I [am] thy servant; I [am] thy servant, [and] the son of thine handmaid: thou hast loosed my bonds.
Webster's Bible (1833)
Yahweh, truly I am your servant. I am your servant, the son of your handmaid. You have freed me from my chains.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Cause `it' to come, O Jehovah, for I `am' Thy servant. I `am' Thy servant, son of Thy handmaid, Thou hast opened my bonds.
American Standard Version (1901)
O Jehovah, truly I am thy servant: I am thy servant, the son of thy handmaid; Thou hast loosed my bonds.
Bible in Basic English (1941)
O Lord, truly I am your servant; I am your servant, the son of her who is your servant; by you have my cords been broken.
World English Bible (2000)
Yahweh, truly I am your servant. I am your servant, the son of your handmaid. You have freed me from my chains.
NET Bible® (New English Translation)
Yes, LORD! I am indeed your servant; I am your servant, the son of your female servant. You saved me from death.
Referenced Verses
- Ps 86:16 : 16 Turn to me, and have mercy upon me; give Your strength to Your servant, and save the son of Your maidservant.
- Ps 119:125 : 125 I am Your servant; give me understanding, that I may know Your testimonies.
- Ps 143:12 : 12 And in Your mercy, cut off my enemies, and destroy all those who afflict my soul; for I am Your servant.
- Isa 61:1 : 1 The Spirit of the Lord God is upon me, because the Lord has anointed me to preach good tidings to the meek; He has sent me to bind up the brokenhearted, to proclaim liberty to the captives, and the opening of the prison to those who are bound;
- John 12:26 : 26 If anyone serves me, let him follow me; and where I am, there my servant will be also. If anyone serves me, my Father will honor him.
- Acts 27:23 : 23 For there stood by me this night the angel of God, whose I am, and whom I serve,
- Rom 6:22 : 22 But now, having been freed from sin and having become servants of God, you have your fruit to holiness, and the end everlasting life.
- Jas 1:1 : 1 James, a servant of God and of the Lord Jesus Christ, to the twelve tribes which are scattered abroad, greetings.
- Ps 107:14-16 : 14 He brought them out of darkness and the shadow of death, and broke their bands apart. 15 Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men! 16 For he has broken the gates of bronze, and cut the bars of iron apart.
- 2 Chr 33:11-13 : 11 Therefore the LORD brought upon them the captains of the army of the king of Assyria, who took Manasseh among the thorns, bound him with fetters, and carried him to Babylon. 12 And when he was in distress, he sought the LORD his God and humbled himself greatly before the God of his fathers. 13 And he prayed to him, and he was entreated of him and heard his supplication, and brought him back to Jerusalem into his kingdom. Then Manasseh knew that the LORD was God.