Verse 2
My goodness, and my fortress; my high tower, and my deliverer; my shield, and he in whom I trust; who subdues my people under me.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Han er min miskunn, min festning, min tilflukt og min frelser, mitt skjold, og han som jeg setter min lit til. Han som legger folket mitt under meg.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Han er min godhet og min festning, mitt høye tårn og min befrier, mitt skjold og den jeg setter min lit til, han som legger mitt folk under meg.
Norsk King James
Min godhet, min festning, mitt høye tårn, min redningsmann; mitt skjold, og han jeg setter min lit til; han som undertrykker mitt folk.
Modernisert Norsk Bibel 1866
min barmhjertige Gud og mitt vern, min høyborg og min befrier, mitt skjold, Han som jeg stoler på, som underlegger folket mitt under meg.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Han er min nåde og min festning, min borg og min befrier, min skjold, på hvem jeg setter min lit, han som legger folket under meg.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Min godhet, og min festning; mitt høye tårn og min befrier; mitt skjold, han som jeg stoler på; som underlegger mitt folk under meg.
o3-mini KJV Norsk
Han er min godhet og min festning, mitt høye tårn og min frelser, mitt skjold, og den jeg stoler på, han som underkaster mitt folk for meg.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Min godhet, og min festning; mitt høye tårn og min befrier; mitt skjold, han som jeg stoler på; som underlegger mitt folk under meg.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Min miskunnhet og min festning, mitt høye tårn og min frelser, min skjold og den jeg har tatt min tilflukt til, han som legger mitt folk under meg.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
He is my steadfast love and my fortress, my stronghold and my deliverer, my shield in whom I take refuge, who subdues my people under me.
biblecontext
{ "verseID": "Psalms.144.2", "source": "חַסְדִּ֥י וּמְצוּדָתִי֮ מִשְׂגַּבִּ֢י וּֽמְפַלְטִ֫י לִ֥י מָ֭גִנִּי וּב֣וֹ חָסִ֑יתִי הָרוֹדֵ֖ד עַמִּ֣י תַחְתָּֽי׃", "text": "My *ḥasdî* and my *mĕṣûdātî* my *miśgabbî* and my *mĕpalṭî* to me, my *māginnî* and in him I *ḥāsîtî*, the one who *hārôdēd* my *ʿammî* *taḥtāy*.", "grammar": { "*ḥasdî*": "noun masculine singular + 1st person singular suffix - my lovingkindness", "*mĕṣûdātî*": "noun feminine singular + 1st person singular suffix - my fortress", "*miśgabbî*": "noun masculine singular + 1st person singular suffix - my high tower", "*mĕpalṭî*": "noun masculine singular + 1st person singular suffix - my deliverer", "*lî*": "preposition + 1st person singular suffix - to me/for me", "*māginnî*": "noun masculine singular + 1st person singular suffix - my shield", "*bô*": "preposition + 3rd person masculine singular suffix - in him", "*ḥāsîtî*": "Qal perfect, 1st person singular - I have taken refuge", "*hārôdēd*": "definite article + Qal participle, masculine singular - the one who subdues", "*ʿammî*": "noun masculine singular + 1st person singular suffix - my people", "*taḥtāy*": "preposition + 1st person singular suffix - under me" }, "variants": { "*ḥasdî*": "my lovingkindness/mercy/steadfast love/loyalty", "*mĕṣûdātî*": "my fortress/stronghold/castle", "*miśgabbî*": "my high tower/stronghold/refuge", "*mĕpalṭî*": "my deliverer/rescuer", "*māginnî*": "my shield/defense/protection", "*ḥāsîtî*": "I have taken refuge/trusted/sought shelter", "*hārôdēd*": "the one who subdues/brings down/causes to rule" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Han er min miskunn og min festning, mitt vern og min befrier, min skjold i ham finner jeg tilflukt. Han underkaster mitt folk under meg.
Original Norsk Bibel 1866
min Miskundheds (Gud) og min Befæstning, min Ophøielse og min Befrier for mig, mit Skjold og den, paa hvem jeg haver forladt mig, den, som betvinger mit Folk under mig.
King James Version 1769 (Standard Version)
My goodness, and my fortress; my high tower, and my deliverer; my shield, and he in whom I trust; who subdueth my people under me.
KJV 1769 norsk
Min velgjører, og min festning; mitt høye tårn, og min befrier; mitt skjold, og han som jeg stoler på; han som underlegger mitt folk for meg.
Norsk oversettelse av Webster
Han er min kjærlighet, min festning, mitt høye tårn, min befrier, mitt skjold og den jeg søker tilflukt hos, han som legger folket under meg.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Min velgjører og min borg, mitt tårn og min befrier, min skjold, han som jeg har satt min lit til, han som legger mitt folk under meg.
Norsk oversettelse av ASV1901
Min kjærlighet, min festning, mitt høye tårn og min befrier; mitt skjold, og ham jeg tar tilflukt hos; han som underlegger seg folket under meg.
Norsk oversettelse av BBE
Han er min styrke og min klippe; mitt høye tårn og min frelser; min beskytter og mitt håp: han gir meg myndighet over mitt folk.
Coverdale Bible (1535)
My hope and my castell, my defence and my delyuerer, my shylde in whom I trust, which gouerneth the people that is vnder me.
Geneva Bible (1560)
He is my goodnes and my fortresse, my towre and my deliuerer, my shield, and in him I trust, which subdueth my people vnder me.
Bishops' Bible (1568)
My holynesse and my fortresse, my refuge, and my only deliuerer: my buckler, in hym I haue put my trust, who subdueth my people vnder me.
Authorized King James Version (1611)
My goodness, and my fortress; my high tower, and my deliverer; my shield, and [he] in whom I trust; who subdueth my people under me.
Webster's Bible (1833)
My loving kindness, my fortress, My high tower, my deliverer, My shield, and he in whom I take refuge; Who subdues my people under me.
Young's Literal Translation (1862/1898)
My kind one, and my bulwark, My tower, and my deliverer, My shield, and in whom I have trusted, Who is subduing my people under me!
American Standard Version (1901)
My lovingkindness, and my fortress, My high tower, and my deliverer; My shield, and he in whom I take refuge; Who subdueth my people under me.
Bible in Basic English (1941)
He is my strength, and my Rock; my high tower, and my saviour; my keeper and my hope: he gives me authority over my people.
World English Bible (2000)
my loving kindness, my fortress, my high tower, my deliverer, my shield, and he in whom I take refuge; who subdues my people under me.
NET Bible® (New English Translation)
who loves me and is my stronghold, my refuge and my deliverer, my shield and the one in whom I take shelter, who makes nations submit to me.
Referenced Verses
- Ps 18:2 : 2 The LORD is my rock, my fortress, and my deliverer; my God, my strength, in whom I will trust; my shield, and the horn of my salvation, and my high tower.
- Ps 59:9 : 9 Because of His strength I will wait upon you, for God is my defense.
- Ps 91:2 : 2 I will say of the LORD, He is my refuge and my fortress: my God, in whom I will trust.
- Ps 18:47 : 47 It is God who avenges me, and subdues the people under me.
- 2 Sam 22:2-3 : 2 And he said, The LORD is my rock, my fortress, and my deliverer; 3 The God of my rock; in him will I trust: he is my shield and the horn of my salvation, my high tower, my refuge, my savior; you save me from violence.
- 2 Sam 22:40-48 : 40 For you have girded me with strength for battle: those who rose up against me you have subdued under me. 41 You have also given me the necks of my enemies, that I might destroy those who hate me. 42 They looked, but there was none to save; even to the LORD, but he answered them not. 43 Then did I beat them as small as the dust of the earth, I stamped them as the mire of the street, and spread them abroad. 44 You also have delivered me from the strivings of my people, you have kept me to be head of the nations: a people whom I knew not shall serve me. 45 Strangers shall submit themselves to me: as soon as they hear, they shall obey me. 46 Strangers shall fade away, and they shall be afraid from their close places. 47 The LORD lives; and blessed be my rock; and exalted be the God of the rock of my salvation. 48 It is God who avenges me and brings down the people under me,
- Ps 110:3 : 3 Your people shall be willing in the day of your power, in the beauties of holiness from the womb of the morning: you have the dew of your youth.
- Jer 16:19 : 19 O LORD, my strength and my fortress, and my refuge in the day of affliction, the Gentiles shall come to you from the ends of the earth and shall say, Surely our fathers have inherited lies, vanity, and things in which there is no profit.
- Ps 84:9 : 9 Behold our shield, O God, and look upon the face of your anointed.