Verse 15
The eyes of all look to you, and you give them their food in due season.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Alle øyne ser mot deg, og du gir dem deres mat til riktig tid.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Alles øyne venter på deg, og du gir dem deres føde i rette tid.
Norsk King James
Øynene til alle venter på deg; og du gir dem maten de trenger.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Alles øyne ser til deg, og du gir dem deres mat i rett tid.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Alles øyne ser opp til deg, og du gir dem deres mat når de trenger det.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Alles øyne venter på deg, og du gir dem deres mat i rett tid.
o3-mini KJV Norsk
Alle venter på deg, og du gir dem deres daglige brød i rett tid.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Alles øyne venter på deg, og du gir dem deres mat i rett tid.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Alles øyne ser opp til deg, og du gir dem deres mat i rette tid.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
The eyes of all look to you, and you give them their food at the proper time.
biblecontext
{ "verseID": "Psalms.145.15", "source": "עֵֽינֵי־כֹ֭ל אֵלֶ֣יךָ יְשַׂבֵּ֑רוּ וְאַתָּ֤ה נֽוֹתֵן־לָהֶ֖ם אֶת־אָכְלָ֣ם בְּעִתּֽוֹ", "text": "*ʿÊnê-ḵōl ʾēleyḵā yᵊśabbērû* and you *wᵊʾattâ nôtēn-lāhem ʾet-ʾoḵlām bᵊʿittô*", "grammar": { "*ʿÊnê*": "noun feminine dual construct - eyes of", "*ḵōl*": "noun masculine singular - all/everyone", "*ʾēleyḵā*": "preposition with 2nd person masculine singular suffix - to you", "*yᵊśabbērû*": "Piel imperfect 3rd person masculine plural - they wait expectantly", "*wᵊʾattâ*": "conjunction + pronoun 2nd person masculine singular - and you", "*nôtēn*": "Qal participle masculine singular - giving", "*lāhem*": "preposition with 3rd person masculine plural suffix - to them", "*ʾet-ʾoḵlām*": "direct object marker + noun masculine singular construct with 3rd person masculine plural suffix - their food", "*bᵊʿittô*": "preposition + noun feminine singular construct with 3rd person masculine singular suffix - in its time" }, "variants": { "*ʿÊnê-ḵōl*": "eyes of all/everyone looks/all eyes", "*yᵊśabbērû*": "they wait expectantly/look hopefully/hope", "*nôtēn-lāhem*": "giving to them/providing them", "*ʾet-ʾoḵlām*": "their food/their nourishment", "*bᵊʿittô*": "in its time/at the proper time/in due season" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Alle venter med lengsel på deg, og du gir dem mat i rett tid.
Original Norsk Bibel 1866
Alles Øine vogte paa dig, og du giver dem deres Spise i sin Tid.
King James Version 1769 (Standard Version)
The eyes of all wait upon thee; and thou givest them their meat in due season.
KJV 1769 norsk
Alles øyne venter på deg, og du gir dem deres mat i rett tid.
Norsk oversettelse av Webster
Alles øyne venter på deg. Du gir dem deres mat i rette tid.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Alles øyne ser til deg i håp, og du gir dem mat i rette tid.
Norsk oversettelse av ASV1901
Alles øyne ser opp til deg, og du gir dem deres føde i rette tid.
Norsk oversettelse av BBE
Alles øyne ser til deg, og du gir dem mat i rett tid.
Coverdale Bible (1535)
The eyes of all wayte vpon the, and thou geuest them their meate in due season.
Geneva Bible (1560)
The eyes of all waite vpon thee, and thou giuest them their meate in due season.
Bishops' Bible (1568)
The eyes of all wayte vpon thee: and thou geuest them their meate in due season.
Authorized King James Version (1611)
The eyes of all wait upon thee; and thou givest them their meat in due season.
Webster's Bible (1833)
The eyes of all wait for you. You give them their food in due season.
Young's Literal Translation (1862/1898)
The eyes of all unto Thee do look, And Thou art giving to them their food in its season,
American Standard Version (1901)
The eyes of all wait for thee; And thou givest them their food in due season.
Bible in Basic English (1941)
The eyes of all men are waiting for you; and you give them their food in its time.
World English Bible (2000)
The eyes of all wait for you. You give them their food in due season.
NET Bible® (New English Translation)
Everything looks to you in anticipation, and you provide them with food on a regular basis.
Referenced Verses
- Ps 104:27 : 27 These all wait for You, that You may give them their food in due season.
- Ps 136:25 : 25 Who gives food to all flesh: for his mercy endures forever.
- Ps 147:8-9 : 8 Who covers the heavens with clouds, who prepares rain for the earth, who makes grass to grow upon the mountains. 9 He gives to the beast its food, and to the young ravens which cry.
- Acts 17:25 : 25 Nor is He worshipped with men's hands, as though He needed anything, since He gives to all life, breath, and all things;
- Matt 6:26 : 26 Look at the birds of the air, for they neither sow nor reap nor gather into barns; yet your heavenly Father feeds them. Are you not much more valuable than they?
- Luke 12:24 : 24 Consider the ravens: for they neither sow nor reap; they have neither storehouse nor barn; and God feeds them: how much more are you better than the birds?
- Ps 145:9 : 9 The LORD is good to all, and his tender mercies are over all his works.
- Gen 1:30 : 30 And to every beast of the earth, and to every bird of the air, and to everything that creeps upon the earth, wherein there is life, I have given every green herb for food; and it was so.
- Job 38:39-41 : 39 Will you hunt the prey for the lion, or satisfy the appetite of the young lions, 40 When they crouch in their dens, and lie in wait in the thickets? 41 Who provides for the raven its prey, when its young ones cry to God, and wander about for lack of food?
- Ps 104:21 : 21 The young lions roar after their prey, and seek their food from God.
- Joel 2:22 : 22 Be not afraid, you beasts of the field, for the pastures of the wilderness are green, for the tree bears its fruit, the fig tree and the vine give their yield.