Verse 4

They only plan to cast him down from his high position; they delight in lies; they bless with their mouth, but they curse inwardly. Selah.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Hvor lenge vil dere alle storme mot en mann, prøve å knuse ham som en vaklende mur eller et fallende gjerde?

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    De rådslår kun for å styrte ham fra hans høyde. De har behag i løgner; de velsigner med munnen, men i sitt hjerte forbanner de. Selah.

  • Norsk King James

    De snakker bare for å kaste ham ned fra sin høyde; de gleder seg over løgner; de velsigner med munnen, men forbanner i sitt indre. Sela.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Hvor lenge vil dere alle sammen angripe en mann? Dere vil bli drept alle som en, som en vegg som heller, som et gjerde som faller.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Hvor lenge vil dere storme mot en mann, alle dere som vil drepe ham, som en skakkvegg, en sammenfalt mur?

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    De planlegger bare å styrte ham ned fra hans høyhet; de har glede i løgner: de velsigner med munnen, men de forbanner i sitt indre. Sela.

  • o3-mini KJV Norsk

    De planlegger kun å kaste ham ned fra sin opphøyde posisjon; de fryder seg over løgner; med leppene velsigner de ham, men i sitt indre forbanner de. Selah.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    De planlegger bare å styrte ham ned fra hans høyhet; de har glede i løgner: de velsigner med munnen, men de forbanner i sitt indre. Sela.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Hvor lenge vil dere angripe en mann? Dere vil alle drepe ham, som en lutende vegg, en falleferdig mur.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    How long will you assault a man? Would you all throw him down—like a leaning wall, a tottering fence?

  • biblecontext

    { "verseID": "Psalms.62.4", "source": "עַד־אָ֤נָה ׀ תְּה֥וֹתְת֣וּ עַל אִישׁ֮ תְּרָצְּח֢וּ כֻ֫לְּכֶ֥ם כְּקִ֥יר נָט֑וּי גָּ֝דֵ֗ר הַדְּחוּֽיָה׃", "text": "Until when *tĕhôtĕtû* upon *ʾîsh*, *tĕrāṣṣĕḥû* all of you, like a *qîr* *nāṭûy*, a *gādēr* that is *haddĕḥûyâ*?", "grammar": { "*tĕhôtĕtû*": "2nd person masculine plural polel imperfect - you attack/rush upon/set upon", "*ʾîsh*": "masculine singular noun with preposition '*ʿal*' (upon/against) - man", "*tĕrāṣṣĕḥû*": "2nd person masculine plural piel imperfect - you murder/kill/slay", "*qîr*": "masculine singular noun with prefixed preposition 'like/as' - wall", "*nāṭûy*": "masculine singular passive participle - leaning/tottering/bowing", "*gādēr*": "masculine singular noun - fence/wall", "*haddĕḥûyâ*": "feminine singular passive participle with definite article - pushed/thrust down/tottering" }, "variants": { "*tĕhôtĕtû*": "rush upon/attack/assail/set upon", "*ʾîsh*": "man/person/husband/human", "*tĕrāṣṣĕḥû*": "murder/kill/slay/break down", "*qîr*": "wall/side", "*nāṭûy*": "leaning/tottering/inclined/about to fall", "*gādēr*": "fence/wall/barrier", "*haddĕḥûyâ*": "pushed down/overthrown/toppling/thrust down" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Hvor lenge vil dere angripe en mann, alle sammen? Dere knuser ham som en lenende vegg, en falmende mur.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Hvorlænge stille I efter en Mand? I skulle allesammen ihjelslaaes, (I skulle være) som en Væg, der hælder, som et Gjærde, der nedstødes.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    They only consult to cast him down from his excellency: they delight in lies: they bless with their mouth, but they curse inwardly. Selah.

  • KJV 1769 norsk

    De planlegger bare å styrte ham fra hans høyhet; de gleder seg i løgner: de velsigner med sin munn, men forbanner i sitt indre. Sela.

  • Norsk oversettelse av Webster

    De har fullt og fast bestemt seg for å styrte ham fra hans høye forsete. De fryder seg i løgn. De velsigner med munnen, men i hjertet forbanner de. Selah.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Bare fra hans høyhet har de rådslått om å jage bort, de gleder seg over et løgnaktig ord, med munnen velsigner de, men i hjertet forbanner de. Sela.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    De har til hensikt å styrte ham ned fra hans høytidelighet; de har glede i løgn. De velsigner med munnen, men i hjertet forbanner de. (Pause)

  • Norsk oversettelse av BBE

    Deres eneste tanke er å felle ham fra hans hedersplass; de elsker falskhet: velsignelser er i deres munn, men forbannelser i deres hjerte. (Sela.)

  • Coverdale Bible (1535)

    Their deuyce is only how to put him out, their delyte is i lyes: they geue good wordes wt their mouth but curse wt their herte.

  • Geneva Bible (1560)

    Yet they consult to cast him downe from his dignitie: their delight is in lies, they blesse with their mouthes, but curse with their hearts. Selah.

  • Bishops' Bible (1568)

    They deuise only howe to thrust him from his promotion: they delight in a lye, they blesse with their mouth, and curse with their heart. Selah.

  • Authorized King James Version (1611)

    They only consult to cast [him] down from his excellency: they delight in lies: they bless with their mouth, but they curse inwardly. Selah.

  • Webster's Bible (1833)

    They fully intend to throw him down from his lofty place. They delight in lies. They bless with their mouth, but they curse inwardly. Selah.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    Only -- from his excellency They have consulted to drive away, They enjoy a lie, with their mouth they bless, And with their heart revile. Selah.

  • American Standard Version (1901)

    They only consult to thrust him down from his dignity; They delight in lies; They bless with their mouth, but they curse inwardly. {{Selah

  • Bible in Basic English (1941)

    Their only thought is to put him down from his place of honour; their delight is in deceit: blessing is in their mouths but cursing in their hearts. (Selah.)

  • World English Bible (2000)

    They fully intend to throw him down from his lofty place. They delight in lies. They bless with their mouth, but they curse inwardly. Selah.

  • NET Bible® (New English Translation)

    They spend all their time planning how to bring him down. They love to use deceit; they pronounce blessings with their mouths, but inwardly they utter curses.(Selah)

Referenced Verses

  • Ps 28:3 : 3 Do not draw me away with the wicked, and with the workers of iniquity, who speak peace to their neighbors, but mischief is in their hearts.
  • Ps 55:21 : 21 The words of his mouth were smoother than butter, but war was in his heart; his words were softer than oil, yet they were drawn swords.
  • Ps 5:9 : 9 For there is no faithfulness in their mouth; their inward part is pure wickedness; their throat is an open grave; they flatter with their tongue.
  • Ps 2:1-3 : 1 Why do the nations rage, and the people imagine a vain thing? 2 The kings of the earth set themselves, and the rulers take counsel together, against the LORD, and against his anointed, saying, 3 Let us break their bonds apart, and cast away their cords from us.
  • Ps 51:6 : 6 Behold, you desire truth in the inward parts, and in the hidden part you shall make me know wisdom.
  • Ps 52:3 : 3 You love evil more than good; and lying rather than speaking righteousness. Selah.
  • Ps 119:163 : 163 I hate and abhor lying, but I love Your law.
  • Prov 6:17 : 17 A proud look, a lying tongue, and hands that shed innocent blood,
  • Prov 13:5 : 5 A righteous man hates lying, but a wicked man is loathsome and comes to shame.
  • Hos 7:3 : 3 They make the king glad with their wickedness, and the princes with their lies.
  • Matt 2:3-4 : 3 When King Herod heard these things, he was troubled, and all Jerusalem with him. 4 And when he had gathered all the chief priests and scribes of the people together, he inquired of them where Christ should be born.
  • Matt 2:16 : 16 Then Herod, when he saw that he was mocked by the wise men, was exceedingly angry, and sent forth and killed all the children that were in Bethlehem and in all its coasts, from two years old and under, according to the time which he had diligently inquired of the wise men.
  • Matt 22:15 : 15 Then the Pharisees went and plotted how they might entangle him in his talk.
  • Matt 22:23 : 23 The same day the Sadducees, who say there is no resurrection, came to him and asked him,
  • Matt 22:34-35 : 34 But when the Pharisees heard that he had silenced the Sadducees, they gathered together. 35 Then one of them, a lawyer, asked him a question, testing him, and saying,
  • Matt 26:3-4 : 3 Then assembled together the chief priests, and the scribes, and the elders of the people, to the palace of the high priest, who was called Caiaphas, 4 And consulted that they might take Jesus by stealth, and kill him.
  • Matt 27:1 : 1 When morning came, all the chief priests and elders of the people took counsel against Jesus to put him to death.
  • Luke 11:39 : 39 And the Lord said to him, Now you Pharisees make clean the outside of the cup and the platter; but your inward part is full of greed and wickedness.
  • Luke 20:20 : 20 And they watched him, and sent spies, who pretended to be righteous men, that they might trap him in his words, so they could deliver him to the power and authority of the governor.
  • John 8:44 : 44 You are of your father the devil, and the desires of your father you wish to do. He was a murderer from the beginning, and did not abide in the truth, because there is no truth in him. When he speaks a lie, he speaks from his own resources: for he is a liar, and the father of it.
  • John 11:47-50 : 47 Then the chief priests and the Pharisees gathered a council and said, What shall we do? for this man does many miracles. 48 If we let him alone like this, everyone will believe in him, and the Romans will come and take away both our place and nation. 49 And one of them, named Caiaphas, being high priest that year, said to them, You know nothing at all, 50 Nor do you consider that it is better for us that one man should die for the people, and not that the whole nation should perish.
  • Acts 4:16-17 : 16 Saying, What shall we do to these men? For indeed a notable miracle has been done by them is evident to all who dwell in Jerusalem, and we cannot deny it. 17 But so that it spreads no further among the people, let us severely threaten them, that from now on they speak to no man in this name.
  • Acts 4:25-28 : 25 Who by the mouth of Your servant David has said, Why did the nations rage, and the people plot vain things? 26 The kings of the earth took their stand, and the rulers were gathered together against the Lord and against His Christ. 27 For truly against Your holy servant Jesus, whom You anointed, both Herod and Pontius Pilate, with the Gentiles and the people of Israel, were gathered together 28 To do whatever Your hand and Your purpose determined before to be done.
  • Rom 1:32 : 32 Who, knowing the righteous judgment of God, that those who practice such things are deserving of death, not only do the same, but also approve of those who practice them.
  • Rom 7:22 : 22 For I delight in the law of God according to the inner man:
  • Rev 22:15 : 15 For outside are dogs, and sorcerers, and sexually immoral, and murderers, and idolaters, and whoever loves and makes a lie.