Verse 71

From following the ewes great with young he brought him to feed Jacob his people, and Israel his inheritance.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Fra saueframingen hentet han ham til å gjete sitt folk Jakob, og sin arv Israel.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Fra å følge sauer som lå med lam, førte han ham til å gjete Jakob, hans folk, og Israel, hans arv.

  • Norsk King James

    Fra å følge de nyfødte sauene brakte han ham til å gjete Jakob sitt folk, og Israel sin arv.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Fra å følge de fødende saueflokkene førte han ham til å være hyrde for Jakob, sitt folk, Israel, sin arv.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Bak de fødende søyene hentet han ham til å gjete Jakob, sitt folk, og Israel, sin arv.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Fra å følge de fostretunge hunner ga han ham til å lede Jakob, hans folk, og Israel, hans arv.

  • o3-mini KJV Norsk

    Han lot ham få passe på hjorden til Jakob, sitt folk, og på Israel, sin arv, ved å løfte ham opp fra dem som gjette med gamle sauer.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Fra å følge de fostretunge hunner ga han ham til å lede Jakob, hans folk, og Israel, hans arv.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Fra å ha fulgt de diende sauene, førte han ham til å gjete Jakob, sitt folk, og Israel, sin arv.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    From tending the nursing ewes, He brought him to shepherd Jacob, His people, and Israel, His inheritance.

  • biblecontext

    { "verseID": "Psalms.78.71", "source": "מֵאַחַ֥ר עָל֗וֹת הֱבִ֫יא֥וֹ לִ֭רְעוֹת בְּיַעֲקֹ֣ב עַמּ֑וֹ וּ֝בְיִשְׂרָאֵ֗ל נַחֲלָתֽוֹ׃", "text": "*mē-ʾaḥar ʿālôṯ hĕḇîʾô* *lirʿôṯ bə-yaʿăqōḇ ʿammô* *û-ḇəyiśrāʾēl naḥălāṯô*", "grammar": { "*mē-ʾaḥar*": "from after/from following - preposition + adverb", "*ʿālôṯ*": "nursing ewes - feminine plural noun", "*hĕḇîʾô*": "Hiphil perfect 3rd masculine singular + 3rd masculine singular suffix - he brought him", "*lirʿôṯ*": "to shepherd - Qal infinitive construct with preposition", "*bə-yaʿăqōḇ*": "in Jacob - preposition + proper noun", "*ʿammô*": "his people - masculine singular noun with 3rd masculine singular suffix", "*û-ḇəyiśrāʾēl*": "and in Israel - conjunction + preposition + proper noun", "*naḥălāṯô*": "his inheritance - feminine singular noun with 3rd masculine singular suffix" }, "variants": { "*mē-ʾaḥar ʿālôṯ*": "from following the nursing ewes/from tending the mother sheep", "*hĕḇîʾô*": "brought him/led him/took him", "*lirʿôṯ*": "to shepherd/to pasture/to tend", "*yaʿăqōḇ ʿammô*": "Jacob his people/his people Jacob", "*yiśrāʾēl naḥălāṯô*": "Israel his inheritance/his inheritance Israel" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Fra å følge diegivende sauer, hentet han ham for å være hyrde for Jakob, hans folk, og Israel, hans arv.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Fra at gaae efter Faarene, som vare med Lam, lod han ham komme til at føde Jakob, sit Folk, og Israel, sin Arv.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    From following the ewes great with young he brought him to feed Jacob his people, and Israel his inheritance.

  • KJV 1769 norsk

    Fra å følge de diende sauene, brakte Han ham til å være hyrde for Jakob, Hans folk, og Israel, Hans arv.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Fra å følge de drektige sauene, brakte han ham til å være Jakobs folkets hyrde og Israels arv.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    og hentet ham fra de diegivende dyrene for å lede Jakob, hans folk, og Israel, hans arv.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    fra å følge diende søyer hentet han ham, for å være hyrde for Jakob, sitt folk, og for Israel, sin arv.

  • Norsk oversettelse av BBE

    fra de diegivende sauene hentet han ham, for å gjete sitt folk Jakob og sin arv Israel.

  • Coverdale Bible (1535)

    He chose Dauid also his seruaut, and toke him awaye from the shepe foldes.

  • Geneva Bible (1560)

    Euen from behinde the ewes with yong brought he him to feede his people in Iaakob, and his inheritance in Israel.

  • Bishops' Bible (1568)

    As he was folowing the ewes great with young he toke hym: that he might feede Iacob his people, and Israel his inheritaunce.

  • Authorized King James Version (1611)

    From following the ewes great with young he brought him to feed Jacob his people, and Israel his inheritance.

  • Webster's Bible (1833)

    From following the ewes that have their young, He brought him to be the shepherd of Jacob, his people, And Israel, his inheritance.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    From behind suckling ones He hath brought him in, To rule over Jacob His people, And over Israel His inheritance.

  • American Standard Version (1901)

    From following the ewes that have their young he brought him, To be the shepherd of Jacob his people, and Israel his inheritance.

  • Bible in Basic English (1941)

    From looking after the sheep which were giving milk, he took him to give food to Jacob his people, and to Israel his heritage.

  • World English Bible (2000)

    from following the ewes that have their young, he brought him to be the shepherd of Jacob, his people, and Israel, his inheritance.

  • NET Bible® (New English Translation)

    He took him away from following the mother sheep, and made him the shepherd of Jacob, his people, and of Israel, his chosen nation.

Referenced Verses

  • 2 Sam 5:2 : 2 Also, in times past when Saul was king over us, it was you who led Israel out and brought them in. And the LORD said to you, You will feed my people Israel, and you will be a captain over Israel.
  • Gen 33:13 : 13 And he said to him, My lord knows that the children are tender, and the flocks and herds with young are with me; and if men should overdrive them one day, all the flock will die.
  • 1 Sam 2:7-8 : 7 The LORD makes poor and makes rich: he brings low and lifts up. 8 He raises up the poor from the dust, and lifts up the needy from the ashes, to set them among princes and to make them inherit the throne of glory: for the pillars of the earth are the LORD's, and he has set the world upon them.
  • 1 Chr 11:2 : 2 Moreover, in times past, even when Saul was king, you were the one who led and brought in Israel. And the LORD your God said to you, You shall shepherd my people Israel, and you shall be ruler over my people Israel.
  • Ps 28:9 : 9 Save your people, and bless your inheritance; feed them also, and lift them up forever.
  • Ps 75:6-7 : 6 For promotion comes neither from the east, nor from the west, nor from the south. 7 But God is the judge; he puts down one and exalts another.
  • Isa 40:11 : 11 He shall feed his flock like a shepherd; he shall gather the lambs with his arm and carry them in his bosom, and shall gently lead those that are with young.
  • Jer 27:5-6 : 5 I have made the earth, the man and the beast that are upon the ground, by my great power and by my outstretched arm, and have given it to whom it seemed right to me. 6 And now I have given all these lands into the hand of Nebuchadnezzar, the king of Babylon, my servant; and the beasts of the field I have given him also to serve him.
  • Ezek 34:23-24 : 23 And I will set up one shepherd over them, and he shall feed them, even my servant David; he shall feed them, and he shall be their shepherd. 24 And I the LORD will be their God, and my servant David a prince among them; I the LORD have spoken it.
  • Mic 5:2-4 : 2 But you, Bethlehem Ephratah, though you are little among the thousands of Judah, yet out of you shall come forth to me the one who is to be ruler in Israel; whose origins have been from of old, from everlasting. 3 Therefore he will give them up, until the time that she who labors has brought forth; then the remnant of his brethren shall return to the children of Israel. 4 And he shall stand and shepherd in the strength of the LORD, in the majesty of the name of the LORD his God; and they shall dwell secure, for now he shall be great to the ends of the earth.
  • Zech 11:4-9 : 4 Thus says the LORD my God: Feed the flock of the slaughter. 5 Whose owners slay them and hold themselves not guilty. And those who sell them say, 'Blessed be the LORD, for I am rich.' And their own shepherds do not pity them. 6 For I will no longer pity the inhabitants of the land, says the LORD. But behold, I will deliver every man into his neighbor's hand, and into the hand of his king. They shall strike the land, and I will not deliver them out of their hand. 7 So I will feed the flock of slaughter, even you, O poor of the flock. I took to myself two staffs: one I called Beauty, and the other I called Bonds; and I fed the flock. 8 I also cut off three shepherds in one month. My soul loathed them, and their soul also abhorred me. 9 Then I said, I will not feed you. Let what dies die, and what is to be cut off, let it be cut off. Let those that remain eat each other's flesh. 10 I took my staff, Beauty, and cut it in two, that I might break my covenant which I had made with all the people. 11 It was broken on that day, and so the poor of the flock who were watching me knew that it was the word of the LORD. 12 I said to them, If it seems good to you, give me my wages, and if not, refrain. So they weighed out my wages, thirty pieces of silver. 13 The LORD said to me, 'Throw it to the potter—that princely price they set on me.' So I took the thirty pieces of silver and threw them to the potter in the house of the LORD. 14 Then I cut in two my other staff, Bonds, that I might break the brotherhood between Judah and Israel. 15 The LORD said to me, Take for yourself the implements of a foolish shepherd. 16 For behold, I will raise up a shepherd in the land who will not care for those who are cut off, nor seek the young, nor heal the broken, nor feed what stands still. But he will eat the flesh of the fat, and tear their hooves in pieces. 17 Woe to the worthless shepherd who leaves the flock! The sword shall be against his arm and against his right eye. His arm shall be completely withered, and his right eye shall be totally blinded.
  • John 21:15-17 : 15 When they had dined, Jesus said to Simon Peter, Simon, son of Jonas, do you love me more than these? He said to him, Yes, Lord; you know that I love you. He said to him, Feed my lambs. 16 He said to him again the second time, Simon, son of Jonas, do you love me? He said to him, Yes, Lord; you know that I love you. He said to him, Feed my sheep. 17 He said to him the third time, Simon, son of Jonas, do you love me? Peter was grieved because he said to him the third time, Do you love me? And he said to him, Lord, you know all things; you know that I love you. Jesus said to him, Feed my sheep.
  • 1 Pet 5:2 : 2 Shepherd the flock of God which is among you, taking the oversight thereof, not by compulsion, but willingly; not for dishonest gain, but with a ready mind;
  • Ps 113:7-8 : 7 He raises up the poor out of the dust, and lifts the needy out of the ash heap; 8 That He may set them with princes, even with the princes of His people.
  • 1 Sam 10:1 : 1 Then Samuel took a vial of oil, and poured it on his head, and kissed him, and said, Is it not because the LORD has anointed you to be captain over His inheritance?
  • 2 Sam 7:8 : 8 Now therefore, so shall you say to my servant David, Thus says the LORD of hosts, I took you from the pasture, from following the sheep, to be ruler over my people, over Israel:
  • Matt 2:6 : 6 And you, Bethlehem, in the land of Judah, are not the least among the princes of Judah: for out of you shall come a Governor who shall rule my people Israel.