Verse 10
Why should the heathen say, Where is their God? Let Him be known among the heathen in our sight by avenging the blood of Your servants which is shed.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Hvorfor sier folkeslagene: Hvor er deres Gud? La det bli kjent blant dem, for våre øyne, din hevn for blodet som er utøst fra dine tjenere.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Hvorfor skal hedningene si: 'Hvor er deres Gud?' La det bli kjent blant hedningene, for våre øyne, ved hevn over blodet av dine tjenere som er utøst.
Norsk King James
Hvorfor skulle hedningene si: Hvor er deres Gud? La dem få kjenne deg blant folkene i våre øyne ved å hevne blodet til dine tjenere.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Hvorfor skal folkeslagene si: Hvor er deres Gud? La det bli kjent blant folkeslagene, rett foran våre øyne, at dine tjeneres utøste blod blir hevnet.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Hvorfor skal hedningefolk si: 'Hvor er deres Gud?' La hevnen for din tjeners utgydte blod bli kjent blant folkene for våre øyne.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Hvorfor skal folkeslagene si, Hvor er deres Gud? La det bli kjent blant hedningene foran våre øyne ved hevnen for dine tjeneres blod som er utgytt.
o3-mini KJV Norsk
Hvorfor skulle hedningene da si: ‘Hvor er deres Gud?’ La han vise seg blant hedningene for oss ved hevnen for blodet til dine tjenere som er utøst.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Hvorfor skal folkeslagene si, Hvor er deres Gud? La det bli kjent blant hedningene foran våre øyne ved hevnen for dine tjeneres blod som er utgytt.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Hvorfor skulle hedningene si: «Hvor er deres Gud?» La det bli kjent for våre øyne blant hedningene at du hevner blodet av dine tjenere som er utøst.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
Why should the nations say, 'Where is their God?' Let it be known among the nations before our eyes that You avenge the spilled blood of Your servants.
biblecontext
{ "verseID": "Psalms.79.10", "source": "לָ֤מָּה ׀ יֹאמְר֣וּ הַגּוֹיִם֮ אַיֵּ֢ה אֱֽלֹהֵ֫יהֶ֥ם יִוָּדַ֣ע *בגיים **בַּגּוֹיִ֣ם לְעֵינֵ֑ינוּ נִ֝קְמַ֗ת דַּֽם־עֲבָדֶ֥יךָ הַשָּׁפֽוּךְ׃", "text": "*lāmmâ* *yōʾmrû* *haggôyim* *ʾayyēh* *ʾĕlōhêhem* *yiwwāḏaʿ* in-*haggôyim* to-*ʿênênû* *niqmaṯ* *dam*-*ʿăḇāḏeḵā* *haššāp̄ûḵ*", "grammar": { "*lāmmâ*": "interrogative - why", "*yōʾmrû*": "qal imperfect 3rd person masculine plural - they will say", "*ha*": "definite article - the", "*gôyim*": "masculine plural noun - nations/gentiles", "*ʾayyēh*": "interrogative adverb - where", "*ʾĕlōhêhem*": "masculine plural noun with 3rd person masculine plural suffix - their God", "*yiwwāḏaʿ*": "niphal imperfect 3rd person masculine singular jussive - let it be known", "*ba*": "preposition with definite article - in the", "*gôyim*": "masculine plural noun - nations/gentiles", "*lĕ*": "preposition - to/before", "*ʿênênû*": "feminine dual noun with 1st person plural suffix - our eyes", "*niqmaṯ*": "feminine singular construct - vengeance of", "*dam*": "masculine singular construct - blood of", "*ʿăḇāḏeḵā*": "masculine plural noun with 2nd person masculine singular suffix - your servants", "*ha*": "definite article - the", "*šāp̄ûḵ*": "qal passive participle masculine singular - poured out/shed" }, "variants": { "*lāmmâ*": "why/for what reason", "*yōʾmrû*": "they say/they would say", "*gôyim*": "nations/gentiles/peoples", "*ʾayyēh*": "where/where is", "*ʾĕlōhêhem*": "their God/their gods", "*yiwwāḏaʿ*": "let it be known/may it be known/be made known", "*ʿênênû*": "our eyes/in our sight", "*niqmaṯ*": "vengeance/retribution for", "*dam*": "blood/bloodshed", "*ʿăḇāḏeḵā*": "your servants/your slaves", "*šāp̄ûḵ*": "shed/poured out/spilled" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Hvorfor skal folkene si: 'Hvor er deres Gud?' La hevnen for dine tjeneres utøst blod bli kjent blant folkene, for våre øyne.
Original Norsk Bibel 1866
Hvorfor skulle Hedningerne sige: Hvor er deres Gud? lad kjendes iblandt Hedningerne for vore Øine, at dine Tjeneres Blod, som er udøst, bliver hevnet.
King James Version 1769 (Standard Version)
Wherefore should the heathen say, Where is their God? let him be known among the heathen in our sight by the revenging of the blood of thy servants which is shed.
KJV 1769 norsk
Hvorfor skal folkene si: Hvor er deres Gud? La det bli kjent blant folkene, i vårt nærvær, ved hevnen for blodet av dine tjenere som er utøst.
Norsk oversettelse av Webster
Hvorfor skal nasjonene si: "Hvor er deres Gud?" La det bli kjent blant nasjonene, for våre øyne, at hevnen for dine tjeneres blod utøses.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Hvorfor skal folk si: `Hvor er deres Gud?' La din hevn for dine tjeneres utøste blod bli kjent blant folkene for våre øyne.
Norsk oversettelse av ASV1901
Hvorfor skal folkene si: Hvor er deres Gud? La hevnen for dine tjeneres utgytte blod bli kjent blant folkene for våre øyne.
Norsk oversettelse av BBE
Hvorfor skal folkene si: Hvor er deres Gud? La gjengjeldelse for blodet av dine tjenere skje blant folkene for våre øyne.
Coverdale Bible (1535)
Wherfore shall ye Heithe saye: where is now their God?
Geneva Bible (1560)
Wherefore should the heathen say, Where is their God? let him be knowen among the heathen in our sight by the vengeance of the blood of thy seruants that is shed.
Bishops' Bible (1568)
Wherefore do the Heathen say, where is nowe their God? let the vengeaunce of thy seruauntes blood that is shed, be openly knowen amongst the Heathen in our sight.
Authorized King James Version (1611)
Wherefore should the heathen say, Where [is] their God? let him be known among the heathen in our sight [by] the revenging of the blood of thy servants [which is] shed.
Webster's Bible (1833)
Why should the nations say, "Where is their God?" Let it be known among the nations, before our eyes, That vengeance for your servants' blood is being poured out.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Why do the nations say, `Where `is' their God?' Let be known among the nations before our eyes, The vengeance of the blood of Thy servants that is shed.
American Standard Version (1901)
Wherefore should the nations say, Where is their God? Let the avenging of the blood of thy servants which is shed Be known among the nations in our sight.
Bible in Basic English (1941)
Why may the nations say, Where is their God? Let payment for the blood of your servants be made openly among the nations before our eyes.
World English Bible (2000)
Why should the nations say, "Where is their God?" Let it be known among the nations, before our eyes, that vengeance for your servants' blood is being poured out.
NET Bible® (New English Translation)
Why should the nations say,“Where is their God?” Before our very eyes may the shed blood of your servants be avenged among the nations!
Referenced Verses
- Ps 42:10 : 10 As with a sword in my bones, my enemies reproach me; while they say daily unto me, Where is your God?
- Ps 42:3 : 3 My tears have been my food day and night, while they continually say to me, Where is your God?
- Ps 94:1 : 1 O LORD God, to whom vengeance belongs; O God, to whom vengeance belongs, show yourself.
- Ps 115:2 : 2 Why should the nations say, Where is now their God?
- Jer 51:35 : 35 The violence done to me and to my flesh be upon Babylon, shall the inhabitant of Zion say; and my blood upon the inhabitants of Chaldea, shall Jerusalem say.
- Ezek 36:23 : 23 And I will sanctify my great name, which was profaned among the nations, which you have profaned in the midst of them; and the nations shall know that I am the LORD, says the Lord GOD, when I shall be sanctified in you before their eyes.
- Ezek 39:21-22 : 21 And I will set my glory among the nations, and all the nations shall see my judgment that I have executed, and my hand that I have laid upon them. 22 So the house of Israel shall know that I am the LORD their God from that day forward.
- Joel 2:17 : 17 Let the priests, the ministers of the LORD, weep between the porch and the altar, and let them say, Spare your people, O LORD, and give not your heritage to reproach, that the heathen should rule over them. Why should they say among the peoples, Where is their God?
- Mic 7:10 : 10 Then she who is my enemy shall see it, and shame shall cover her who said to me, Where is the LORD your God? My eyes shall behold her; now she shall be trampled down as the mire of the streets.
- Rom 12:19 : 19 Beloved, do not avenge yourselves, but rather give place to wrath; for it is written, 'Vengeance is mine; I will repay,' says the Lord.
- Rev 18:20 : 20 Rejoice over her, O heaven, and you holy apostles and prophets; for God has avenged you on her.
- Ps 58:11 : 11 So that a man shall say, Truly there is a reward for the righteous: truly he is a God who judges in the earth.
- Ps 83:17-18 : 17 Let them be confounded and troubled forever; yes, let them be put to shame and perish: 18 That men may know that you, whose name alone is JEHOVAH, are the most high over all the earth.
- Exod 6:7 : 7 And I will take you to myself for a people, and I will be to you a God: and you shall know that I am the LORD your God, who brings you out from under the burdens of the Egyptians.
- Exod 7:5 : 5 And the Egyptians shall know that I am the LORD, when I stretch forth my hand upon Egypt, and bring out the children of Israel from among them.
- Ps 9:16 : 16 The LORD is known by the judgment he executes; the wicked is snared in the work of his own hands. Higgaion. Selah.