Verse 9

My eye mourns by reason of affliction; LORD, I have called daily upon you, I have stretched out my hands to you.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Du har fjernet mine venner langt fra meg; du har gjort meg til en avsky for dem. Jeg er stengt inne og kan ikke komme ut.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Mitt øye er svakt på grunn av nød; Herre, jeg kaller daglig på deg, jeg strekker ut mine hender til deg.

  • Norsk King James

    Mine øyne gråter av nød; Herre, jeg kaller på deg hver dag, jeg strekker ut hendene mine mot deg.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Du har fjernet mine bekjente langt fra meg; du har gjort meg avskyelig for dem. Jeg er innestengt og kan ikke komme ut.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Du har fjernet mine nære venner fra meg, gjort meg til en gru for dem. Jeg er innesperret og kan ikke komme ut.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Øynene mine sørger på grunn av lidelse: Herre, jeg har kalt på deg hver dag, jeg har strakt ut mine hender til deg.

  • o3-mini KJV Norsk

    Mine øyne sørger av trengsel; HERRE, jeg har kalt til deg hver dag, jeg har strukket ut mine hender til deg.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Øynene mine sørger på grunn av lidelse: Herre, jeg har kalt på deg hver dag, jeg har strakt ut mine hender til deg.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Du har fjernet mine venner fra meg, gjort meg til en avsky for dem. Jeg er stengt inne og kan ikke komme ut.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    You have taken my closest friends from me; you have made me a horror to them. I am confined and cannot escape.

  • biblecontext

    { "verseID": "Psalms.88.9", "source": "הִרְחַ֥קְתָּ מְיֻדָּעַ֗י מִ֫מֶּ֥נִּי שַׁתַּ֣נִי תוֹעֵב֣וֹת לָ֑מוֹ כָּ֝לֻ֗א וְלֹ֣א אֵצֵֽא׃", "text": "*hirḥaqtā* *məyuddāʿay* from-me *šattanî* *tôʿēvôt* to-them *kāluʾ* and-not *ʾēṣēʾ*", "grammar": { "*hirḥaqtā*": "verb, Hiphil perfect, 2nd person masculine singular - you have removed far", "*məyuddāʿay*": "noun, masculine, plural with 1st person singular suffix - my acquaintances", "*šattanî*": "verb, Qal perfect, 2nd person masculine singular with 1st person singular suffix - you have made me", "*tôʿēvôt*": "noun, feminine, plural - abominations/detestable things", "*lāmô*": "preposition with 3rd person masculine plural suffix - to them", "*kāluʾ*": "adjective or passive participle, Qal, masculine, singular - confined/shut up", "*ʾēṣēʾ*": "verb, Qal imperfect, 1st person singular - I go out/escape" }, "variants": { "*hirḥaqtā*": "you have removed far/put far away/distanced", "*məyuddāʿay*": "my acquaintances/friends/those who know me", "*šattanî*": "you have made me/set me/placed me", "*tôʿēvôt*": "abominations/detestable things/horrors", "*kāluʾ*": "confined/shut up/imprisoned/restrained", "*ʾēṣēʾ*": "I go out/escape/come forth" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Du har fjernet mine nærmeste fra meg, du har gjort meg til en avsky for dem; jeg er innestengt og kan ikke komme ut.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Du skilte mine Kyndinger langt fra mig, du gjorde mig meget vederstyggelig for dem; jeg er indelukket og kan ikke komme ud.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Mine eye mourneth by reason of affliction: LORD, I have called daily upon thee, I have stretched out my hands unto thee.

  • KJV 1769 norsk

    Mine øyne er trette av lidelse: Herre, jeg har kalt daglig på deg, jeg har strukket ut mine hender til deg.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Mine øyne er svake av sorg. Jeg har ropt til deg daglig, Yahweh. Jeg har utbredt mine hender til deg.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Mine øyne har sørget på grunn av lidelse, jeg har kalt på deg, Herre, hele dagen, jeg har strukket ut mine hender mot deg.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Mitt øye svinner bort på grunn av lidelse: Jeg har daglig ropt på deg, Herre; Jeg har bredt ut mine hender til deg.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Mine øyne sløves av sorg: Herre, jeg har ropt til deg hver dag, jeg rekker mine hender ut mot deg.

  • Coverdale Bible (1535)

    My sight fayleth for very trouble: LORDE, I call daylie vpo the, and stretch out my hondes vnto the.

  • Geneva Bible (1560)

    Mine eye is sorowfull through mine affliction: Lorde, I call dayly vpon thee: I stretch out mine hands vnto thee.

  • Bishops' Bible (1568)

    My sight fayleth through my affliction O God: I haue called dayly vpon thee, I haue stretched out mine handes vnto thee.

  • Authorized King James Version (1611)

    Mine eye mourneth by reason of affliction: LORD, I have called daily upon thee, I have stretched out my hands unto thee.

  • Webster's Bible (1833)

    My eyes are dim from grief. I have called on you daily, Yahweh. I have spread out my hands to you.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    Mine eye hath grieved because of affliction, I called Thee, O Jehovah, all the day, I have spread out unto Thee my hands.

  • American Standard Version (1901)

    Mine eye wasteth away by reason of affliction: I have called daily upon thee, O Jehovah; I have spread forth my hands unto thee.

  • Bible in Basic English (1941)

    My eyes are wasting away because of my trouble: Lord, my cry has gone up to you every day, my hands are stretched out to you.

  • World English Bible (2000)

    My eyes are dim from grief. I have called on you daily, Yahweh. I have spread out my hands to you.

  • NET Bible® (New English Translation)

    My eyes grow weak because of oppression. I call out to you, O LORD, all day long; I spread out my hands in prayer to you.

Referenced Verses

  • Job 11:13 : 13 If you prepare your heart, and stretch out your hands toward Him;
  • Ps 143:6 : 6 I stretch forth my hands to You; my soul thirsts for You like a thirsty land. Selah.
  • Ps 86:3 : 3 Be merciful to me, O Lord, for I cry to You daily.
  • Ps 38:10 : 10 My heart pants, my strength fails me; as for the light of my eyes, it also has gone from me.
  • Ps 42:3 : 3 My tears have been my food day and night, while they continually say to me, Where is your God?
  • Ps 44:20 : 20 If we have forgotten the name of our God, or stretched out our hands to a strange god;
  • Ps 55:17 : 17 Evening and morning and at noon I will pray and cry aloud, and He shall hear my voice.
  • Ps 68:31 : 31 Princes shall come out of Egypt; Ethiopia shall soon stretch out her hands unto God.
  • Job 16:20 : 20 My friends scorn me, but my eye pours out tears to God.
  • Job 17:7 : 7 My eye also is dim because of sorrow, and all my members are like a shadow.
  • Ps 6:7 : 7 My eye is consumed because of grief; it grows old because of all my enemies.
  • Ps 88:1 : 1 O LORD God of my salvation, I have cried day and night before you;
  • Ps 102:9 : 9 For I have eaten ashes like bread and mixed my drink with weeping,
  • Lam 3:48-49 : 48 My eye pours out rivers of water for the destruction of the daughter of my people. 49 My eye flows ceaselessly, without intermission,
  • Ezek 17:11 : 11 Moreover the word of the LORD came to me, saying,
  • John 11:35 : 35 Jesus wept.