Verse 8
They had hair like the hair of women, and their teeth were like the teeth of lions.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Og de hadde hår som kvinnfolk, og tennene deres var som løvinner.
NT, oversatt fra gresk
Og de hadde langt hår som kvinner, og tennene deres var som løvers.
Norsk King James
Og de hadde hår som kvinner, og tennene deres var som løvens.
Modernisert Norsk Bibel 1866
De hadde hår som kvinners hår, og tennene deres var som løvers tenner.
KJV/Textus Receptus til norsk
Og de hadde hår som kvinnehår, og deres tenner var som løvenes tenner.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
De hadde hår som kvinner, og tennene deres var som løvers tenner.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og de hadde hår som kvinnehår, og tennene deres var som løvetenner.
o3-mini KJV Norsk
De hadde hår som kvinnehår, og tennene deres var som løvetenner.
gpt4.5-preview
Og de hadde hår som kvinnehår, og tennene deres var som løvers tenner.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og de hadde hår som kvinnehår, og tennene deres var som løvers tenner.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Og de hadde hår som kvinners hår, og tennene deres var som løvers.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
They had hair like women’s hair, and their teeth were like lions' teeth.
biblecontext
{ "verseID": "Revelation.9.8", "source": "Καὶ εἶχον τρίχας ὡς τρίχας γυναικῶν, καὶ οἱ ὀδόντες αὐτῶν ὡς λεόντων ἦσαν.", "text": "And *eichon* *trichas* as *trichas* of *gynaikōn*, and the *odontes* of them as of *leontōn* *ēsan*.", "grammar": { "*eichon*": "imperfect active indicative, 3rd person plural - they were having", "*trichas*": "accusative, feminine, plural - hair", "*gynaikōn*": "genitive, feminine, plural - women", "*odontes*": "nominative, masculine, plural - teeth", "*leontōn*": "genitive, masculine, plural - lions", "*ēsan*": "imperfect active indicative, 3rd person plural - they were" }, "variants": { "*trichas*": "hair/hairs", "*odontes*": "teeth" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
De hadde hår som kvinnehår, og tennene deres var som løvers tenner.
Original Norsk Bibel 1866
Og de havde Haar som Qvinders Haar, og deres Tænder vare som Løvers.
King James Version 1769 (Standard Version)
And they had hair as the hair of women, and their teeth we as the teeth of lions.
KJV 1769 norsk
Og de hadde hår som kvinners hår, og deres tenner var som løvers tenner.
Norsk oversettelse av Webster
De hadde hår som kvinnet hår, og tennene var som løvers tenner.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
De hadde hår som kvinnehaar, og tennene deres var som løvers.
Norsk oversettelse av ASV1901
De hadde hår som kvinners hår, og tennene var som løvetenner.
Norsk oversettelse av BBE
De hadde hår som kvinnehår, og tennene var som løvetenner.
Tyndale Bible (1526/1534)
And they had heare as the heare of wemen. And their tethe were as the tethe of lyons.
Coverdale Bible (1535)
And they had heere as the heere of wemen. And their tethe were as the tethe of lyons.
Geneva Bible (1560)
And they had heare as the heare of women, and their teeth were as the teeth of lyons.
Bishops' Bible (1568)
And they had heere as the heere of women, & their teeth were as ye teeth of Lions.
Authorized King James Version (1611)
And they had hair as the hair of women, and their teeth were as [the teeth] of lions.
Webster's Bible (1833)
They had hair like women's hair, and their teeth were like those of lions.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and they had hair as hair of women, and their teeth were as `those' of lions,
American Standard Version (1901)
And they had hair as the hair of women, and their teeth were as [teeth] of lions.
Bible in Basic English (1941)
And they had hair like the hair of women, and their teeth were as the teeth of lions.
World English Bible (2000)
They had hair like women's hair, and their teeth were like those of lions.
NET Bible® (New English Translation)
They had hair like women’s hair, and their teeth were like lions’ teeth.
Referenced Verses
- Joel 1:6 : 6 For a nation has come up against my land, strong, and without number, whose teeth are the teeth of a lion, and he has the cheek teeth of a great lion.
- 1 Pet 3:3 : 3 Let your beauty not be the outward adornment of braiding hair, wearing gold, or putting on apparel;
- 1 Cor 11:14-15 : 14 Does not even nature itself teach you that if a man has long hair, it is a dishonor to him? 15 But if a woman has long hair, it is a glory to her, for her hair is given to her as a covering.
- 1 Tim 2:9 : 9 In the same way, that women adorn themselves in modest apparel, with propriety and moderation, not with braided hair or gold or pearls or costly clothing;
- 2 Kgs 9:30 : 30 And when Jehu came to Jezreel, Jezebel heard of it; and she painted her eyes, and adorned her head, and looked out at a window.
- Ps 57:4 : 4 My soul is among lions, and I lie among those who are set on fire, even the sons of men, whose teeth are spears and arrows, and their tongue a sharp sword.
- Isa 3:24 : 24 And it shall come to pass, that instead of a sweet smell there shall be stench; instead of a sash, a rope; instead of well-styled hair, baldness; instead of a rich robe, a binding of sackcloth; and branding instead of beauty.