Verse 1
By night on my bed I sought him whom my soul loves: I sought him, but I did not find him.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
På min leiet mot natten søkte jeg min elskede; jeg lette etter henne, men fant henne ikke.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Om natten på sengen søkte jeg ham som min sjel elsker: Jeg søkte ham, men jeg fant ham ikke.
Norsk King James
Om natten, når jeg lå på sengen, søkte jeg ham som min sjel elsker: Jeg søkte ham, men jeg fant ham ikke.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Jeg lette etter den min sjel elsker på sengen min om natten; jeg lette, men fant ham ikke.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Om natten, på min seng, lette jeg etter den som min sjel elsker. Jeg søkte ham, men fant ham ikke.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Om natten på min seng søkte jeg ham som min sjel elsker: Jeg lette etter ham, men fant ham ikke.
o3-mini KJV Norsk
På natten, i sengen min, lette jeg etter ham som min sjel elsker; jeg søkte etter ham, men fant ham ikke.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Om natten på min seng søkte jeg ham som min sjel elsker: Jeg lette etter ham, men fant ham ikke.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
På mitt leie om nettene søkte jeg ham som min sjel elsker; jeg søkte ham, men fant ham ikke.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
On my bed at night, I sought the one my soul loves; I sought him, but I did not find him.
biblecontext
{ "verseID": "Song of Songs.3.1", "source": "עַל־מִשְׁכָּבִי֙ בַּלֵּיל֔וֹת בִּקַּ֕שְׁתִּי אֵ֥ת שֶׁאָהֲבָ֖ה נַפְשִׁ֑י בִּקַּשְׁתִּ֖יו וְלֹ֥א מְצָאתִֽיו׃", "text": "Upon *mishkāḇî* in-the-*lêlôṯ* *biqqashtî* *ʾēṯ* whom *ʾāhăḇâ* *naphshî*; *biqqashtîw* *wə-lōʾ* *məṣāʾṯîw*.", "grammar": { "*mishkāḇî*": "noun, masculine, singular with 1st person singular possessive suffix - my bed", "*lêlôṯ*": "noun, masculine, plural - nights", "*biqqashtî*": "verb, Piel perfect, 1st person singular - I sought/searched for", "*ʾēṯ*": "direct object marker", "*ʾāhăḇâ*": "verb, Qal perfect, 3rd person feminine singular - she loved", "*naphshî*": "noun, feminine, singular with 1st person singular possessive suffix - my soul", "*biqqashtîw*": "verb, Piel perfect, 1st person singular with 3rd person masculine singular suffix - I sought him", "*wə-lōʾ*": "conjunction + negation - and not", "*məṣāʾṯîw*": "verb, Qal perfect, 1st person singular with 3rd person masculine singular suffix - I found him" }, "variants": { "*mishkāḇî*": "my bed/couch/place of rest", "*biqqashtî*": "I sought/searched for/desired", "*naphshî*": "my soul/life/self/desire/being", "*ʾāhăḇâ*": "she loved/desired/cherished" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Om natten, på mitt leie, søkte jeg etter ham som min sjel elsker. Jeg søkte, men fant ham ikke.
Original Norsk Bibel 1866
Jeg ledte om Nætterne paa min Seng efter den, som min Sjæl elsker; jeg ledte efter ham, men fandt ham ikke.
King James Version 1769 (Standard Version)
By night on my bed I sought him whom my soul loveth: I sought him, but I found him not.
KJV 1769 norsk
Om natten på mitt leie søkte jeg ham som min sjel elsker: Jeg lette etter ham, men fant ham ikke.
Norsk oversettelse av Webster
Om natten i min seng søkte jeg ham som min sjel elsker. Jeg søkte ham, men jeg fant ham ikke.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Om natten på sengen min lette jeg etter ham som min sjel elsker; jeg lette etter ham, men fant ham ikke!
Norsk oversettelse av ASV1901
Om natten, på mitt leie, lette jeg etter han som min sjel elsker; jeg lette, men fant ham ikke.
Norsk oversettelse av BBE
Om natten i min seng lette jeg etter ham som min sjel elsker; jeg lette etter ham, men fant ham ikke.
Coverdale Bible (1535)
By night in my bedd, I sought him, whom my soule loueth: yee diligently sought I him, but I founde him not.
Geneva Bible (1560)
In my bed by night I sought him that my soule loued: I sought him, but I found him not.
Bishops' Bible (1568)
By night in my bed I sought hym whom my soule loueth: yea diligently sought I him, but I found him not.
Authorized King James Version (1611)
¶ By night on my bed I sought him whom my soul loveth: I sought him, but I found him not.
Webster's Bible (1833)
By night on my bed, I sought him whom my soul loves. I sought him, but I didn't find him.
Young's Literal Translation (1862/1898)
On my couch by night, I sought him whom my soul hath loved; I sought him, and I found him not!
American Standard Version (1901)
By night on my bed I sought him whom my soul loveth: I sought him, but I found him not.
Bible in Basic English (1941)
By night on my bed I was looking for him who is the love of my soul: I was looking for him, but I did not see him.
World English Bible (2000)
By night on my bed, I sought him whom my soul loves. I sought him, but I didn't find him.
NET Bible® (New English Translation)
The Lost Lover is FoundThe Beloved about Her Lover: All night long on my bed I longed for my lover. I longed for him but he never appeared.
Referenced Verses
- Song 5:6 : 6 I opened to my beloved; but my beloved had withdrawn himself, and was gone. My soul failed when he spoke: I sought him, but I could not find him; I called him, but he gave me no answer.
- Song 1:7 : 7 Tell me, O you whom my soul loves, where you feed, where you make your flock to rest at noon. Why should I be like one who turns aside by the flocks of your companions?
- Isa 26:9 : 9 With my soul I have desired You in the night; yes, with my spirit within me I will seek You early; for when Your judgments are in the earth, the inhabitants of the world will learn righteousness.
- Isa 55:6 : 6 Seek the LORD while he may be found, call upon him while he is near.
- Luke 13:24 : 24 Strive to enter through the narrow gate: for many, I say to you, will seek to enter and will not be able.
- John 21:17 : 17 He said to him the third time, Simon, son of Jonas, do you love me? Peter was grieved because he said to him the third time, Do you love me? And he said to him, Lord, you know all things; you know that I love you. Jesus said to him, Feed my sheep.
- 1 Pet 1:8 : 8 Whom having not seen you love; in whom, though now you do not see Him, yet believing, you rejoice with joy inexpressible and full of glory,
- Job 23:8-9 : 8 Behold, I go forward, but he is not there, and backward, but I cannot perceive him. 9 On the left hand where he works, but I cannot behold him; he hides himself on the right hand, that I cannot see him.
- Ps 4:4 : 4 Stand in awe, and do not sin: commune with your own heart upon your bed, and be still. Selah.
- Ps 6:6 : 6 I am weary with my groaning; all the night I make my bed swim; I drench my couch with my tears.
- Ps 22:2 : 2 O my God, I cry in the daytime, but You do not hear; and in the night season, and am not silent.
- Ps 63:6-8 : 6 When I remember you upon my bed, and meditate on you in the night watches. 7 Because you have been my help, therefore in the shadow of your wings will I rejoice. 8 My soul follows hard after you: your right hand upholds me.
- Ps 77:2-4 : 2 In the day of my trouble I sought the Lord; my hand was stretched out in the night and did not rest; my soul refused to be comforted. 3 I remembered God, and was troubled; I complained, and my spirit was overwhelmed. Selah. 4 You hold my eyes wide awake: I am so troubled that I cannot speak.
- Ps 130:1-2 : 1 Out of the depths I have cried to you, O LORD. 2 Lord, hear my voice; let your ears be attentive to the voice of my supplications.
- Song 5:8 : 8 I charge you, O daughters of Jerusalem, if you find my beloved, that you tell him I am lovesick.