Jubileenes bok 26:30

Oversettelse av Jubileumsboken til moderne norsk bokmål

Han sa: 'Har du ikke spart en velsignelse til meg, far?' Isak svarte Esau: 'Jeg har nettopp gjort ham til din herre. Jeg har gitt ham alle sine brødre som tjenere og har fylt ham med overflod av korn, vin og olje. Hva skal jeg nå gjøre for deg, min sønn?'

Tilleggsressurser

Andre oversettelser

  • Book of Jubilee english (from geez)

    He said to him: 'Your brother came deceptively and took your blessings'. He said: 'Now I know the reason why he was named Jacob. This is now the second time that he has cheated me. The first time he took my birthright and now he has taken my blessing'.

  • Book of Jubilee (From Geez/english)

    Han sa til ham: «Din bror kom med svik og tok velsignelsen din.» Han svarte: «Nå forstår jeg hvorfor han fikk navnet Jakob. Nå har han lurt meg for andre gang: Før tok han førstefødselsretten min, og nå har han tatt velsignelsen min.»

  • Jubileumsboken, oversatt fra engelsk (test)

    Han sa til ham: 'Broren din kom bedragersk og tok dine velsignelser.' Han sa: 'Nå vet jeg hvorfor han ble kalt Jakob. Dette er nå andre gang han har lurt meg. Først tok han førstefødselsretten min, og nå har han tatt velsignelsen min.'

  • Jubileumsboken oversatt til moderne norsk bokmål

    Da Esau hørte ordene fra sin far, brøt han ut i en hørlig og bitter klage. Han sa til sin far: "Velsign også meg, far!"

  • Jubelårboken - Moderne oversettelse

    Han sa til ham: 'Din bror kom bedratisk og tok dine velsignelser.' Han sa: 'Nå vet jeg hvorfor han ble kalt Jakob. Dette er nå andre gang han har lurt meg. Første gang tok han min førstefødselsrett, og nå har han tatt min velsignelse.'