Jubileenes bok 26:31

Oversettelse av Jubileumsboken til moderne norsk bokmål

Esau sa til sin far Isak: 'Har du bare én velsignelse, far? Velsign meg også, far.' Da ropte Esau høyt.

Tilleggsressurser

Andre oversettelser

  • Book of Jubilee english (from geez)

    He said: 'Have you not saved a blessing for me, father'? Isaac said in reply to Esau: 'I have just now designated him as your lord. I have given him all his brothers to be his servants. I have strengthened him with an abundance of grain, wine, and oil. So, what shall I now do for you, my son'?

  • Book of Jubilee (From Geez/english)

    Han sa: «Har du ikke spart en velsignelse til meg også, far?» Isak svarte Esau: «Se, jeg har nettopp gjort ham til din herre. Jeg har gitt ham alle brødrene hans til tjenere, og jeg har styrket ham med overflod av korn, vin og olje. Hva kan jeg nå gjøre for deg, min sønn?»

  • Jubileumsboken, oversatt fra engelsk (test)

    Han sa: 'Har du ikke spart en velsignelse for meg, far?' Isak svarte Esau: 'Jeg har nettopp utpekt ham som din herre. Jeg har gitt ham alle hans brødre som tjenere. Jeg har styrket ham med en overflod av korn, vin og olje. Så, hva skal jeg nå gjøre for deg, min sønn?'

  • Jubileumsboken oversatt til moderne norsk bokmål

    Uten å kunne skjule det som nettopp hadde skjedd, svarte Esau: "Far, velsign meg også! Jeg er her, din sønn, og jeg trenger din velsignelse!"

  • Jubelårboken - Moderne oversettelse

    Han sa: 'Har du ikke spart en velsignelse for meg, far?' Isak svarte Esau: 'Jeg har nettopp nå utpekt ham som din herre. Jeg har gitt ham alle hans brødre til å være hans tjenere. Jeg har styrket ham med rikdom av korn, vin, og olje. Så, hva skal jeg nå gjøre for deg, min sønn?'