Jubileenes bok 31:32

Oversettelse av Jubileumsboken til moderne norsk bokmål

Han sa: 'Nå vet jeg at jeg og mine sønner også har et evig håp foran Gud, den allmektige.' Dette er forskriftene som gjelder for dem begge, skrevet som et evig vitnesbyrd på de himmelske tavlene, slik Isak velsignet dem.

Tilleggsressurser

Andre oversettelser

  • Book of Jubilee english (from geez)

    He said: 'Now I know that I and my sons, too, have an eternal hope before the God of all'. This is the way it is ordained regarding the two of them, and it is entered for them as an eternal testimony on the heavenly tablets just as Isaac blessed them.

  • Book of Jubilee (From Geez/english)

    Han sa: Nå vet jeg at både jeg og mine sønner har et evig håp for Guds ansikt, han som er Gud over alt. Slik er det fastsatt om dem begge, og det er skrevet inn for dem som et evig vitnesbyrd på himmelens tavler, slik Isak velsignet dem.

  • Jubileumsboken, oversatt fra engelsk (test)

    Han sa: 'Nå vet jeg at jeg og mine sønner, også, har et evig håp foran alle tings Gud.' Slik er det bestemt for dem begge, og det er skrevet ned som et evig vitnesbyrd på de himmelske tavlene akkurat som Isak velsignet dem.

  • Jubileumsboken oversatt til moderne norsk bokmål

    Rebekka dro med sønnen Jakob, og også Debora var med dem. De kom frem til Betel, et hellig sted med dyp betydning for deres familie og tro.

  • Jubelårboken - Moderne oversettelse

    Han sa: 'Nå vet jeg at også jeg og mine sønner har et evig håp foran Gud av alle.' Slik er det bestemt om dem begge, og det er skrevet inn for dem som et evig vitnemål på de himmelske tavlene, akkurat som Isak velsignet dem.