Jubileenes bok 10:5

Jubileumsboken, oversatt fra engelsk (test)

Du vet hvordan dine Voktere, fedrene til disse åndene, har handlet i min levetid. Når det gjelder disse åndene som har overlevd, fengsle dem og hold dem fanget i dommens sted. Må de ikke forårsake ødeleggelse blant din tjeners sønner, min Gud, for de er ville og ble skapt for formålet å ødelegge.

Tilleggsressurser

Andre oversettelser

  • Book of Jubilee english (from geez)

    You know how your Watchers, the fathers of these spirits, have acted during my lifetime. As for these spirits who have remained alive, imprison them and hold them captive in the place of judgment. May they not cause destruction among your servant's sons, my God, for they are savage and were created for the purpose of destroying.

  • Book of Jubilee (From Geez/english)

    "Du vet hvordan dine Voktere, fedrene til disse åndene, handlet i min levetid. De åndene som er blitt tilbake i live, bind og hold dem fanget på dommens sted. La dem ikke ødelegge blant din tjeners sønner, min Gud, for de er grusomme og ble skapt for å ødelegge."

  • Oversettelse av Jubileumsboken til moderne norsk bokmål

    Du vet hvordan dine voktere, fedrene til disse åndene, har handlet i løpet av min levetid. Når det gjelder disse åndene som har blitt værende i live, så fengsle dem og hold dem fanget på dommens sted. Måtte de ikke forårsake ødeleggelse blant dine tjeners sønner, min Gud, for de er ville og ble skapt for formålet å ødelegge.

  • Jubileumsboken oversatt til moderne norsk bokmål

    Lær meg hvordan vi kan beskytte oss mot disse onde åndene, så vi kan overvinne deres angrep og bevare vårt liv.

  • Jubelårboken - Moderne oversettelse

    Du vet hvordan dine voktere, fedrene til disse åndene, har opptrådt i min levetid. Når det gjelder disse åndene som har forblitt i live, fengsle dem og hold dem fanget på dommens sted. Måtte de ikke forårsake ødeleggelse blant din tjeners sønner, min Gud, for de er ville og ble skapt for å ødelegge.