Jubileenes bok 31:7

Jubileumsboken, oversatt fra engelsk (test)

Da hun så hans to sønner, kjente hun dem igjen. Hun sa til ham: 'Er dette dine sønner, min sønn?' Hun klemte dem, kysset dem og velsignet dem med ordene: 'Gjennom deg skal Abrahams etterkommere bli berømte. Du skal bli en velsignelse på jorden.'

Tilleggsressurser

Andre oversettelser

  • Book of Jubilee english (from geez)

    When she saw his two sons, she recognized them. She said to him: 'Are these your sons, my son'? She hugged them, kissed them, and blessed them as follows: 'Through you Abraham's descendants will become famous. You will become a blessing on the earth'.

  • Book of Jubilee (From Geez/english)

    Da hun så de to sønnene hans, kjente hun dem igjen. Hun sa til ham: Er dette dine sønner, min sønn? Hun omfavnet dem, kysset dem og velsignet dem og sa: Ved deg skal Abrahams ætt bli berømt; dere skal være en velsignelse på jorden.

  • Oversettelse av Jubileumsboken til moderne norsk bokmål

    Da hun gjenkjente de to sønnene hans, spurte hun: 'Er dette dine sønner, min sønn?' Hun omfavnet dem, kysset dem og velsignet dem, og sa: 'Gjennom deg vil Abrahams etterkommere bli æret, og du skal være en velsignelse på jorden.'

  • Jubileumsboken oversatt til moderne norsk bokmål

    Jakob reiste en steinstøtte på stedet hvor Gud hadde talt med ham, og han hellte olje over den i en hellig handling som et vitnesbyrd om sitt forhold til Gud.

  • Jubelårboken - Moderne oversettelse

    Da hun så hans to sønner, kjente hun dem igjen. Hun sa til ham: 'Er disse dine sønner, min sønn?' Hun omfavnet dem, kysset dem, og velsignet dem slik: 'Gjennom deg vil Abrahams etterkommere bli berømte. Du vil bli en velsignelse på jorden.'