Verse 11
For it has been reported to me about you, my brothers and sisters, by those of Chloe’s household, that there are quarrels among you.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
For det er erkjent for meg av dere, mine brødre, ved dem fra Klaias hus, at det er stridigheter blant dere.
NT, oversatt fra gresk
For jeg har fått høre om dere, brødre, fra noen av Kloe, at det er stridigheter blant dere.
Norsk King James
For jeg har fått høre om dere, mine brødre, fra dem som er fra Kloes hus, at det er stridigheter blant dere.
Modernisert Norsk Bibel 1866
For det er blitt meldt til meg om dere, mine brødre, av folk fra Chloes hus, at det er stridigheter blant dere.
KJV/Textus Receptus til norsk
For det er blitt fortalt meg om dere, mine brødre, av dem som er av Kloe, at det er stridigheter blant dere.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
For det er blitt rapportert til meg om dere, mine brødre, av dem fra Chloe, at det er stridigheter blant dere.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
For det er blitt fortalt meg om dere, mine brødre, av dem fra Chloes hus, at det er stridigheter blant dere.
o3-mini KJV Norsk
Det har blitt meldt til meg, mine brødre, fra de som tilhører Chloe’s hus, at det finnes uenigheter blant dere.
gpt4.5-preview
For det er blitt meg fortalt om dere, mine brødre, av folkene fra Kloes hus, at det finnes stridigheter mellom dere.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
For det er blitt meg fortalt om dere, mine brødre, av folkene fra Kloes hus, at det finnes stridigheter mellom dere.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Det er nemlig blitt fortalt meg om dere, mine brødre, av dem som er av Kloes hus, at det er stridigheter blant dere.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
For det er blitt fortalt meg om dere, mine brødre, av dem som er fra Kloes hus, at det er stridigheter blant dere.
Original Norsk Bibel 1866
Thi af Chloes (Huusfolk) er mig tilkjendegivet om eder, mine Brødre! at der ere Trætter iblandt eder.
King James Version 1769 (Standard Version)
For it hath been declared unto me of you, my brethren, by them which are of the house of Chloe, that there are contentions among you.
KJV 1769 norsk
For jeg har fått høre av dere, mine brødre, fra dem som er fra Chloes hus, at det er stridigheter blant dere.
KJV1611 - Moderne engelsk
For it has been declared to me concerning you, my brethren, by those of Chloe's household, that there are contentions among you.
King James Version 1611 (Original)
For it hath been declared unto me of you, my brethren, by them which are of the house of Chloe, that there are contentions among you.
Norsk oversettelse av Webster
Det er nemlig blitt sagt meg om dere, mine brødre, av dem fra Kloes husstand, at det er stridigheter blant dere.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
For det er blitt meddelt meg om dere, mine brødre, fra dem som er hos Kloe, at det er stridigheter blant dere.
Norsk oversettelse av ASV1901
For det er blitt meddelt meg om dere, mine brødre, av dem som hører til Chloes husstand, at det er stridigheter blant dere.
Norsk oversettelse av BBE
For det er blitt fortalt meg om dere, mine brødre, av dem som er av Chloe's hus, at det er stridigheter blant dere.
Tyndale Bible (1526/1534)
It is shewed vnto me (my brethren) of you by them that are of the housse of Cloe that ther is stryfe amonge you. And this is it that I meane:
Coverdale Bible (1535)
For it is shewed me (my brethren) of you, by them which are of ye housholde of Cloes, that there is stryfe amonge you. I speake of that,
Geneva Bible (1560)
For it hath bene declared vnto me, my brethren, of you by them that are of the house of Cloe, that there are contentions among you.
Bishops' Bible (1568)
For it is shewed vnto me my brethren, of you, by them whiche are of the house of Cloe, that there are contentions among you.
Authorized King James Version (1611)
For it hath been declared unto me of you, my brethren, by them [which are of the house] of Chloe, that there are contentions among you.
Webster's Bible (1833)
For it has been reported to me concerning you, my brothers, by those who are from Chloe's household, that there are contentions among you.
Young's Literal Translation (1862/1898)
for it was signified to me concerning you, my brethren, by those of Chloe, that contentions are among you;
American Standard Version (1901)
For it hath been signified unto me concerning you, my brethren, by them [that are of the household] of Chloe, that there are contentions among you.
Bible in Basic English (1941)
Because it has come to my knowledge, through those of the house of Chloe, that there are divisions among you, my brothers.
World English Bible (2000)
For it has been reported to me concerning you, my brothers, by those who are from Chloe's household, that there are contentions among you.
NET Bible® (New English Translation)
For members of Chloe’s household have made it clear to me, my brothers and sisters, that there are quarrels among you.
Referenced Verses
- 1 Cor 3:3 : 3 For you are still worldly. Since there is jealousy, strife, and divisions among you, are you not worldly and living like mere humans?
- 1 Cor 6:1-7 : 1 Does any one of you, when you have a dispute with another, dare to take it before the unrighteous for judgment, rather than before the saints? 2 Don't you know that the saints will judge the world? And if the world is to be judged by you, are you not competent to decide trivial matters? 3 Don't you know that we will judge angels? How much more the matters of this life! 4 So if you have cases dealing with everyday affairs, why do you appoint those who are of no account in the church to judge? 5 I say this to your shame. Is there not one wise person among you who is able to judge between fellow believers? 6 But instead, one brother goes to law against another, and this in front of unbelievers! 7 The very fact that you have lawsuits among you means you have been completely defeated already. Why not rather be wronged? Why not rather be cheated?
- 1 Cor 11:18 : 18 First of all, I hear that when you come together as a church, there are divisions among you, and in part, I believe it.
- 2 Cor 12:20 : 20 For I fear that when I come, I may not find you as I wish, and you may not find me as you wish. I fear that there may be strife, jealousy, anger, selfish ambition, slander, gossip, arrogance, and disorder.
- Gal 5:15 : 15 But if you bite and devour one another, beware that you are not consumed by one another.
- Gal 5:20 : 20 idolatry, sorcery, hostilities, strife, jealousy, outbursts of anger, selfish ambitions, dissensions, factions,
- Gal 5:26 : 26 Let us not become conceited, provoking one another, envying one another.
- Gen 27:42 : 42 When the words of her older son Esau were reported to Rebekah, she sent for her younger son Jacob and said to him, 'Look, your brother Esau is consoling himself with the thought of killing you.'
- Gen 37:2 : 2 This is the account of Jacob: Joseph, a seventeen-year-old youth, was shepherding the flock with his brothers, the sons of Bilhah and Zilpah, his father's wives. Joseph brought a bad report about them to their father.
- 1 Sam 25:14-17 : 14 One of Nabal’s young men told Abigail, Nabal's wife, "David sent messengers from the wilderness to bless our master, but he screamed insults at them. 15 These men were very good to us. They didn’t harm us, nor did we lose anything during all the time we were with them in the fields. 16 They were a wall of protection around us, both night and day, the whole time we were with them tending the sheep. 17 Now consider and see what you should do, for disaster is certain for our master and his entire household. He is such a worthless man that no one can speak to him.
- Prov 13:10 : 10 Where there is pride, there is strife, but wisdom is found in those who take counsel.
- Prov 18:6 : 6 A fool's lips lead to strife, and his mouth invites a beating.
- 1 Tim 6:4 : 4 he is puffed up with conceit and understands nothing. Instead, he has an unhealthy interest in controversies and arguments about words, which result in envy, strife, slander, and evil suspicions.
- 2 Tim 2:23-25 : 23 But avoid foolish and ignorant controversies, because you know they breed quarrels. 24 And the servant of the Lord must not be quarrelsome but must be gentle to everyone, able to teach, and patient when wronged. 25 Gently instruct those who oppose you, in the hope that God might grant them repentance, leading them to a knowledge of the truth.
- Jas 4:1-2 : 1 What causes fights and quarrels among you? Don’t they come from your desires that battle within your body parts? 2 You desire but do not have, so you kill. You covet but cannot get what you want, so you quarrel and fight. You do not have because you do not ask God.
- Phil 2:14 : 14 Do everything without grumbling or arguing,