Verse 15
But Elijah said, "As surely as the LORD of Hosts lives, whom I serve, I will show myself to him today."
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Elia sa: 'Så sant Herren, hærskarenes Gud, lever, som jeg står for, i dag vil jeg vise meg for ham.'
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Elia sa: Så sant Herren, hærskarers Gud, lever, som jeg står for, i dag skal jeg vise meg for ham.
Norsk King James
Og Elias sa: Så sant Herren hærers Gud lever, skal jeg helt sikkert vise meg for ham i dag.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Elia svarte: Så sant Herren, hærskarenes Gud, lever, for hvis ansikt jeg står, i dag vil jeg vise meg for ham.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Men Elia sa: Så sant Herren, hærskarenes Gud, lever, han som jeg står foran, i dag skal jeg vise meg for ham.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Elia sa: Så sant Herren, hærskarenes Gud, lever, han som jeg står for, i dag vil jeg vise meg for ham.
o3-mini KJV Norsk
Da sa Elias: Levende er Herrehærskaren, Herren, for hvem jeg står, at jeg i dag skal vise meg for ham.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Elia sa: Så sant Herren, hærskarenes Gud, lever, han som jeg står for, i dag vil jeg vise meg for ham.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Da sa Elia: 'Så sant Herren, hærskarenes Gud, lever, som jeg står for, i dag vil jeg vise meg for ham.'
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Elia sa: «Så sant Herren hærskarenes Gud lever, som jeg står for, i dag skal jeg vise meg for ham.»
Original Norsk Bibel 1866
Og Elias sagde: (Saa vist som) Herren Zebaoth lever, for hvis Ansigt jeg staaer, da vil jeg sees idag for ham.
King James Version 1769 (Standard Version)
And Elijah said, As the LORD of hosts liveth, before whom I stand, I will surely shew myself unto him to day.
KJV 1769 norsk
Elia sa: Så sant Herren, hærskarenes Gud, lever, han som jeg står for, i dag skal jeg vise meg for ham.
KJV1611 - Moderne engelsk
And Elijah said, As the LORD of hosts lives, before whom I stand, I will surely show myself to him today.
King James Version 1611 (Original)
And Elijah said, As the LORD of hosts liveth, before whom I stand, I will surely shew myself unto him to day.
Norsk oversettelse av Webster
Elia sa: Så sant Herren hærskarenes Gud lever, for hvem jeg står, i dag skal jeg vise meg for ham.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Elia sa: 'Så sant Herren, hærskarenes Gud, lever, han for hvem jeg har stått, i dag skal jeg vise meg for ham.'
Norsk oversettelse av ASV1901
Elia sa: Så sant Herren, hærskarenes Gud, lever, som jeg står for, i dag skal jeg vise meg for ham.
Norsk oversettelse av BBE
Og Elia sa: Ved hærskarenes Herre, som jeg tjener, jeg skal sikkert vise meg for ham i dag.
Coverdale Bible (1535)
Elias saide: As truly as ye LORDE Zebaoth lyueth, before whom I stode, I wil shewe my selfe vnto him this daye.
Geneva Bible (1560)
And Eliiah said, As the Lorde of hostes liueth, before whome I stand, I will surely shewe my selfe vnto him this day.
Bishops' Bible (1568)
And Elias saide: As the Lorde of hoastes liueth before whom I stand, I wyll shewe my selfe vnto him this day.
Authorized King James Version (1611)
And Elijah said, [As] the LORD of hosts liveth, before whom I stand, I will surely shew myself unto him to day.
Webster's Bible (1833)
Elijah said, As Yahweh of Hosts lives, before whom I stand, I will surely show myself to him today.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And Elijah saith, `Jehovah of Hosts liveth, before whom I have stood, surely to-day I appear unto him.'
American Standard Version (1901)
And Elijah said, As Jehovah of hosts liveth, before whom I stand, I will surely show myself unto him to-day.
Bible in Basic English (1941)
And Elijah said, By the life of the Lord of armies, whose servant I am, I will certainly let him see me today.
World English Bible (2000)
Elijah said, "As Yahweh of Armies lives, before whom I stand, I will surely show myself to him today."
NET Bible® (New English Translation)
But Elijah said,“As certainly as the LORD of Heaven’s Armies lives(whom I serve), I will make an appearance before him today.”
Referenced Verses
- 1 Kgs 17:1 : 1 Elijah, the Tishbite from the inhabitants of Gilead, said to Ahab, "As the LORD, the God of Israel, lives, whom I serve, there will be neither dew nor rain in these years, except by my word."
- 1 Kgs 18:10 : 10 "As surely as the LORD your God lives," he continued, "there is no nation or kingdom where my master has not sent someone to look for you. And whenever they said, 'He is not here,' he made the kingdom or nation swear that they could not find you.
- Job 25:3 : 3 Is there any number to His armies? Upon whom does His light not rise?
- Ps 24:8-9 : 8 Who is this King of glory? The Lord, strong and mighty. The Lord, mighty in battle. 9 Lift up your heads, you gates, be lifted up, you everlasting doors, that the King of glory may enter. 10 Who is He, this King of glory? The Lord of hosts—He is the King of glory. Selah.
- Ps 103:21 : 21 Bless the Lord, all His hosts, His ministers who do His will.
- Ps 148:2-3 : 2 Praise Him, all His angels; praise Him, all His heavenly hosts! 3 Praise Him, sun and moon; praise Him, all you shining stars!
- Isa 6:3 : 3 And they were calling to one another, "Holy, holy, holy is the LORD of Hosts; the whole earth is full of His glory!"
- Isa 51:7-8 : 7 Listen to me, you who know righteousness, you people who have my teaching in your hearts. Do not fear the reproach of men or be dismayed by their insults. 8 For the moth will eat them like a garment, and the worm will eat them like wool. But My righteousness will last forever, and My salvation through all generations.
- Jer 8:2 : 2 They will spread them out before the sun, the moon, and all the host of heaven, which they loved, served, followed, sought, and worshiped. They will not be gathered or buried but will be like dung on the surface of the ground.
- Luke 1:19 : 19 The angel answered him, 'I am Gabriel, who stands in the presence of God, and I was sent to speak to you and bring to you this good news.'
- Luke 2:13-14 : 13 Suddenly, there was with the angel a great multitude of the heavenly host praising God and saying: 14 "Glory to God in the highest heaven, and peace on earth to those on whom his favor rests."
- Heb 6:16-17 : 16 People swear by someone greater than themselves, and an oath confirms what is said and puts an end to all argument. 17 Because God wanted to make the unchanging nature of His purpose very clear to the heirs of the promise, He guaranteed it with an oath.
- Gen 2:1 : 1 So the heavens, the earth, and everything in them were completed.
- Deut 1:38 : 38 Joshua son of Nun, who stands before you, will enter it. Strengthen him, because he will lead Israel to inherit it.
- Deut 4:19 : 19 And be careful not to lift your eyes toward the heavens and see the sun, the moon, and the stars—all the host of heaven—and be led astray to bow down to them and worship them, things the LORD your God has allotted to all the peoples under the whole heaven.