Verse 25
Micaiah replied, 'You will find out on the day you go to hide in an inner room.'
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Mika svarte: "Du skal få se det den dagen du må gå inn i et rom for å skjule deg."
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Mika svarte: «Du skal se det på den dagen når du går inn i et innerste rom for å gjemme deg.»
Norsk King James
Og Mikaja sa: "Se, du skal se i den dagen, når du går inn i et indre rom for å skjule deg."
Modernisert Norsk Bibel 1866
Mika svarte: Du skal få se det den dagen du går fra rom til rom for å gjemme deg.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Mika svarte: 'Se, du skal få se det den dagen du går inn i et rom i et rom for å gjemme deg.'
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Mika svarte: «Du skal se det den dagen du gjemmer deg i et indre rom.»
o3-mini KJV Norsk
Mikaia svarte: «Se, du skal få se det den dagen da du søker tilflukt i et lukket rom for å gjemme deg.»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Mika svarte: «Du skal se det den dagen du gjemmer deg i et indre rom.»
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Mika svarte: «Se, du skal få se det på den dagen du går fra rom til rom for å skjule deg.»
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Mika svarte: «Du skal få se det den dagen du går fra rom til rom for å gjemme deg.»
Original Norsk Bibel 1866
Og Michæas sagde: See, du skal see det paa den samme Dag, naar du gaaer ind fra et Kammer til det andet for at skjule dig.
King James Version 1769 (Standard Version)
And Micaiah said, Behold, thou shalt see in that day, when thou shalt go into an inner chamber to hide thyself.
KJV 1769 norsk
Mika sa: Se, du skal få se på den dagen når du går inn i innerste kammer for å skjule deg.
KJV1611 - Moderne engelsk
And Micaiah said, Behold, you shall see on that day, when you shall go into an inner chamber to hide yourself.
King James Version 1611 (Original)
And Micaiah said, Behold, thou shalt see in that day, when thou shalt go into an inner chamber to hide thyself.
Norsk oversettelse av Webster
Mika sa: Se, du skal få se det den dagen du går inn i et sidekammer for å gjemme deg.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Mika svarte: 'Det skal du få vite den dagen du går inn i det innerste kammeret for å gjemme deg.'
Norsk oversettelse av ASV1901
Mika svarte: "Se, du skal få se den dagen da du går inn i et indre rom for å gjemme deg."
Norsk oversettelse av BBE
Mika svarte: Se, du skal få se det den dagen når du går inn i et indre rom for å skjule deg.
Coverdale Bible (1535)
Micheas sayde: Beholde, thou shalt se it in yt daye, whan thou shalt go fro one chamber to another to hyde the.
Geneva Bible (1560)
And Michaiah saide, Behold, thou shalt see in that day, when thou shalt goe from chamber to chamber to hide thee.
Bishops' Bible (1568)
And Michea sayde: Behold, thou shalt see in that day when thou shalt go from chamber to chamber to hyde thee.
Authorized King James Version (1611)
And Micaiah said, Behold, thou shalt see in that day, when thou shalt go into an inner chamber to hide thyself.
Webster's Bible (1833)
Micaiah said, Behold, you shall see on that day, when you shall go into an inner chamber to hide yourself.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And Micaiah saith, `Lo, thou art seeing on that day, when thou goest in to the innermost chamber to be hidden.'
American Standard Version (1901)
And Micaiah said, Behold, thou shalt see on that day, when thou shalt go into an inner chamber to hide thyself.
Bible in Basic English (1941)
And Micaiah said, Truly, you will see on that day when you go into an inner room to keep yourself safe.
World English Bible (2000)
Micaiah said, "Behold, you will see on that day, when you go into an inner room to hide yourself."
NET Bible® (New English Translation)
Micaiah replied,“Look, you will see in the day when you go into an inner room to hide.”
Referenced Verses
- 1 Kgs 20:30 : 30 The rest of the Arameans fled to the city of Aphek, where a wall collapsed on 27,000 of them. Meanwhile, Ben-Hadad fled to the city and hid in an inner room.
- Isa 9:14-16 : 14 The elders and dignitaries are the head; the prophets who teach lies are the tail. 15 Those who guide this people mislead them, and those who are guided by them are swallowed up. 16 Therefore, the Lord will not rejoice over their young men, nor will he have compassion on their orphans and widows, for everyone is ungodly and an evildoer, and every mouth speaks folly. Yet for all this, His anger is not turned away; His hand is still stretched out.
- Jer 23:15 : 15 Therefore, this is what the LORD of Hosts says concerning the prophets: Behold, I will make them eat bitter wormwood and drink poisoned water, because from the prophets of Jerusalem ungodliness has spread throughout the land.
- Jer 28:16-17 : 16 Therefore, this is what the LORD says: 'I am about to remove you from the face of the earth. You will die this year because you have preached rebellion against the LORD.' 17 And the prophet Hananiah died that same year, in the seventh month.
- Jer 29:21-22 : 21 This is what the LORD of Armies, the God of Israel, says about Ahab son of Kolaiah and Zedekiah son of Maaseiah, who are prophesying a lie to you in my name: 'I am about to hand them over to King Nebuchadnezzar of Babylon, and he will kill them before your very eyes.' 22 Because of them, all the exiles of Judah in Babylon will use this curse: 'May the LORD make you like Zedekiah and Ahab, whom the king of Babylon roasted in the fire.'
- Jer 29:32 : 32 Therefore, this is what the LORD says: I will punish Shemaiah the Nehelamite and his descendants. He will not have anyone dwelling among this people, nor will he see the good that I will do for my people, declares the LORD, because he has spoken rebellion against the LORD.
- Amos 7:17 : 17 Therefore, this is what the Lord says: 'Your wife will become a prostitute in the city, your sons and daughters will fall by the sword, your land will be divided up with a measuring line, and you yourself will die in a polluted land. Israel will surely go into exile away from their homeland.'
- 2 Pet 2:1 : 1 But just as there were false prophets among the people, there will also be false teachers among you. They will secretly bring in destructive heresies, even denying the Master who bought them, bringing swift destruction upon themselves.
- Rev 19:20 : 20 But the beast was captured, and with him the false prophet who had performed the signs on his behalf. By these signs he had deceived those who had received the mark of the beast and worshiped its image. The two of them were thrown alive into the lake of fire burning with sulfur.
- Num 31:8 : 8 Among the slain, they killed the kings of Midian: Evi, Rekem, Zur, Hur, and Reba—the five kings of Midian. They also killed Balaam son of Beor with the sword.