Verse 27
And say, ‘This is what the king says: Put this man in prison and feed him only bread and water of affliction until I return safely.’
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
og si: 'Så sier kongen: Sett ham i fengsel og gi ham bare litt brød og vann til jeg kommer tilbake i fred.'"
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Si: Så sier kongen: Sett denne mannen i fengsel og gi ham lite brød og lite vann inntil jeg kommer tilbake i fred.»
Norsk King James
Og si: "Slik sier kongen: Sett denne mannen i fengsel, og la ham få brød og vann under nød, inntil jeg kommer tilbake i fred."
Modernisert Norsk Bibel 1866
Si: Så sier kongen: Sett denne mannen i fengsel og gi ham kun nødens brød og vann til jeg kommer tilbake i fred.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Si: Så sier kongen: Sett denne mannen i fengsel og la ham spise nødens brød og drikke nødens vann til jeg kommer tilbake i fred.'
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Kongen sa: «Sett denne mannen i fengsel, gi ham brød og vann i nød inntil jeg kommer tilbake i fred.»
o3-mini KJV Norsk
Og si: «Slik sier kongen: Sett denne mannen i fengsel og hold ham oppe med nødbrød og nødvann, inntil jeg kommer i fred.»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Kongen sa: «Sett denne mannen i fengsel, gi ham brød og vann i nød inntil jeg kommer tilbake i fred.»
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Si: Så sier kongen: Sett denne mannen i fengsel og gi ham bare litt brød og vann til jeg kommer tilbake i fred.»
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
og si: ‘Så sier kongen: Sett denne mannen i fengsel og gi ham bare lite å spise og drikke til jeg kommer tilbake i fred.’»
Original Norsk Bibel 1866
Og du skal sige: Saa siger Kongen: Sætter denne i Fængsels Huus og bespiser ham med Trængsels Brød og Trængsels Vand, indtil jeg kommer med Fred.
King James Version 1769 (Standard Version)
And say, Thus saith the king, Put this fellow in the prison, and feed him with bread of affliction and with water of affliction, until I come in peace.
KJV 1769 norsk
og si: Så sier kongen: Sett denne mannen i fengsel, og gi ham litt brød og litt vann til jeg kommer tilbake i fred.
KJV1611 - Moderne engelsk
And say, Thus says the king, Put this fellow in the prison, and feed him with bread of affliction and with water of affliction, until I come in peace.
King James Version 1611 (Original)
And say, Thus saith the king, Put this fellow in the prison, and feed him with bread of affliction and with water of affliction, until I come in peace.
Norsk oversettelse av Webster
Si: Så sier kongen: Sett denne mannen i fengsel og gi ham bare det minste brød og det minste vann til jeg kommer tilbake i fred.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Si: Så sier kongen: Sett denne mannen i fengsel, og la ham spise fangekost, til jeg kommer tilbake i fred.'
Norsk oversettelse av ASV1901
Og si: "Så sier kongen: Legg denne mannen i fengselet og gi ham litt brød og vann til jeg kommer tilbake i fred."
Norsk oversettelse av BBE
Og si: Dette er kongens befaling: Sett denne mannen i fengsel og gi ham fangekost til jeg kommer tilbake i fred.
Coverdale Bible (1535)
and saye: Thus sayeth the kynge: Put this man in preson, and fede him with bred and water of trouble, tyll I come agayne in peace.
Geneva Bible (1560)
And say, Thus saith the King, Put this man in the prison house, and feede him with bread of affliction, and with water of affliction, vntill I returne in peace.
Bishops' Bible (1568)
And say: Thus sayeth ye king: Put this felow in the prison house, and feede him with bread of affliction, and with water of trouble, vntill I returne in peace.
Authorized King James Version (1611)
And say, Thus saith the king, Put this [fellow] in the prison, and feed him with bread of affliction and with water of affliction, until I come in peace.
Webster's Bible (1833)
and say, Thus says the king, Put this fellow in the prison, and feed him with bread of affliction and with water of affliction, until I come in peace.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and thou hast said, Thus said the king, Place ye this one in the house of restraint, and cause him to eat bread of oppression, and water of oppression, till my coming in peace.'
American Standard Version (1901)
and say, Thus saith the king, Put this fellow in the prison, and feed him with bread of affliction and with water of affliction, until I come in peace.
Bible in Basic English (1941)
And say, It is the king's order that this man is to be put in prison and given prison food till I come again in peace.
World English Bible (2000)
Say, 'Thus says the king, "Put this fellow in the prison, and feed him with bread of affliction and with water of affliction, until I come in peace."'"
NET Bible® (New English Translation)
Say,‘This is what the king says,“Put this man in prison. Give him only a little bread and water until I safely return.”’”
Referenced Verses
- 2 Chr 16:10 : 10 Asa was angry with the seer and put him in prison because he was enraged over this. At the same time, Asa oppressed some of the people.
- 2 Chr 18:25-27 : 25 The king of Israel then ordered, 'Take Micaiah and send him back to Amon, the ruler of the city, and to Joash, the king's son.' 26 And say, "This is what the king says: Put this man in prison and give him nothing but bread and water until I return safely." 27 Micaiah declared, 'If you ever return safely, the LORD has not spoken through me.' Then he added, 'Mark my words, all you people!'
- Ps 80:5 : 5 LORD God of Hosts, how long will you be angry with your people's prayers?
- Ps 102:9 : 9 All day long my enemies taunt me; those who ridicule me use my name as a curse.
- Ps 127:2 : 2 It is futile for you to rise early and stay up late, eating the bread of toil, for He grants sleep to His beloved.
- Isa 30:20 : 20 Although the Lord gives you the bread of adversity and the water of affliction, your teachers will be hidden no more; with your own eyes you will see them.
- Jer 20:2 : 2 he had Jeremiah the prophet beaten and put in the stocks at the Upper Gate of Benjamin in the temple of the LORD.
- Jer 29:26 : 26 The LORD has appointed you priest instead of Jehoiada the priest, to be in charge of the house of the LORD for every madman who acts as a prophet, and you should put such a person in the stocks and neck-irons.
- Jer 37:15 : 15 The officials were furious with Jeremiah, and they beat him and put him in prison, in the house of Jonathan the scribe, which had been made into a prison.
- Jer 38:6 : 6 So they took Jeremiah and threw him into the cistern of Malchiah, the king’s son, which was in the courtyard of the guard. They lowered Jeremiah by ropes. There was no water in the cistern, only mud, and Jeremiah sank into the mud.
- Lam 3:53-55 : 53 They threw me alive into a pit and cast a stone upon me. 54 Waters flowed over my head; I thought, 'I am cut off.' 55 I called on Your name, O LORD, from the depths of the pit.
- Mark 6:17-28 : 17 For Herod himself had sent men to arrest John, and he had him bound and put in prison on account of Herodias, his brother Philip's wife, whom he had married. 18 John had been telling Herod, 'It is not lawful for you to have your brother's wife.' 19 So Herodias held a grudge against John and wanted to kill him, but she was unable to do so. 20 For Herod feared John, knowing that he was a righteous and holy man, and he kept him safe. When he heard John speak, he was greatly perplexed, yet he liked to listen to him. 21 Finally, the opportune time came. On his birthday, Herod gave a banquet for his high officials, military commanders, and the leading men of Galilee. 22 When the daughter of Herodias came in and danced, she pleased Herod and his dinner guests. The king said to the girl, 'Ask me for whatever you want, and I will give it to you.' 23 And he promised her with an oath, 'Whatever you ask I will give you, up to half my kingdom.' 24 She went out and asked her mother, 'What should I ask for?' Her mother answered, 'The head of John the Baptist.' 25 At once the girl hurried in to the king with her request. 'I want you to give me, right now, the head of John the Baptist on a platter,' she said. 26 The king was greatly distressed, but because of his oaths and his dinner guests, he did not want to refuse her. 27 So he immediately sent an executioner with orders to bring John's head. The man went, beheaded John in the prison, 28 brought back his head on a platter, and presented it to the girl, who gave it to her mother.
- Luke 3:20 : 20 added to these things by imprisoning John in prison as well.
- Luke 12:45-46 : 45 But if that servant says in his heart, ‘My master is delayed in coming,’ and begins to beat the male and female servants, and to eat and drink and get drunk, 46 the master of that servant will come on a day he does not expect and at an hour he does not know. He will cut him in pieces and assign him a place with the unfaithful.
- Acts 5:18 : 18 They arrested the apostles and put them in the public jail.
- Acts 16:23-24 : 23 After they had inflicted many blows on them, they threw them into prison and ordered the jailer to guard them securely. 24 Upon receiving this order, he put them in the inner cell and fastened their feet in the stocks.
- Acts 24:25-27 : 25 As Paul discussed righteousness, self-control, and the judgment to come, Felix became afraid and said, 'That is enough for now! You may leave. When I find it convenient, I will send for you.' 26 At the same time, he was hoping that Paul would offer him money, so he sent for him often and conversed with him. 27 After two years, Felix was succeeded by Porcius Festus. Because he wanted to grant a favor to the Jews, Felix left Paul in prison.
- Acts 26:10 : 10 And that is what I did in Jerusalem. I locked up many of the saints in prison, having received authority from the chief priests. And when they were condemned to death, I cast my vote against them.
- Eph 3:1 : 1 For this reason, I, Paul, the prisoner of Christ Jesus on behalf of you Gentiles,
- 1 Thess 5:2-3 : 2 For you yourselves know very well that the day of the Lord will come like a thief in the night. 3 While people are saying, "Peace and safety," sudden destruction will come upon them like labor pains on a pregnant woman, and they will not escape.
- Jas 4:13-14 : 13 Now listen, you who say, 'Today or tomorrow we will go to this or that city, spend a year there, carry on business and make money.' 14 Why, you do not even know what will happen tomorrow. What is your life? You are a mist that appears for a little while and then vanishes.
- Rev 2:10 : 10 Do not fear what you are about to suffer. Look, the devil is about to throw some of you into prison to test you, and you will suffer tribulation for ten days. Be faithful until death, and I will give you the crown of life.
- Deut 16:3 : 3 Do not eat leavened bread with it. For seven days, eat unleavened bread, the bread of affliction, because you left Egypt in haste. This is so that you may remember the day you came out of Egypt all the days of your life.