Verse 1

I urge the elders among you, as a fellow elder and a witness of Christ's sufferings, and also as one who will share in the glory to be revealed.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    De eldste som er blant dere, formaner jeg, jeg som også er en elder og vitne om Kristi lidelser, og også deltaker i den herligheten som skal åpenbares:

  • NT, oversatt fra gresk

    Jeg ønsker å oppmuntre de eldste blant dere. Som en eldste selv og vitne til Kristi lidelser, er jeg også en del av den kommende åpenbaringen av Guds herlighet.

  • Norsk King James

    De eldste som er blant dere, oppfordrer jeg, for jeg er også en eldste, og et vitne om Kristi lidelser, samt en deltaker i herligheten som skal åpenbares.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    De eldste blant dere formaner jeg, som en medeldste og et vitne til Kristi lidelser, og som også har del i herligheten som skal åpenbares:

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    De eldste blant dere formaner jeg, som også er en eldste, og et vitne om Kristi lidelser, og også en deltaker i den herlighet som skal bli åpenbart:

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    Jeg oppfordrer de eldste blant dere, jeg som også er en eldste og vitne til Kristi lidelser, og som også tar del i den herlighet som skal åpenbares:

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Jeg oppfordrer de eldste blant dere, jeg som også er en eldre, og et vitne til Kristi lidelser, og også en delaktig i den herlighet som skal bli åpenbart:

  • o3-mini KJV Norsk

    Til de eldste blant dere vil jeg oppfordre, som jeg selv også er en eldre, et vitne om Kristi lidelser og en meddeltaker av den herlighet som skal åpenbares:

  • gpt4.5-preview

    Jeg formaner de eldste blant dere, jeg som også er en eldste og et vitne om Kristi lidelser og som også har del i herligheten som skal bli åpenbart:

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Jeg formaner de eldste blant dere, jeg som også er en eldste og et vitne om Kristi lidelser og som også har del i herligheten som skal bli åpenbart:

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    De eldste blant dere formaner jeg, som medeldste og vitne til Kristi lidelser, og som også har del i den herlighet som skal åpenbares:

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Til de eldste blant dere, som også er eldste og vitne til Kristi lidelser, og en del av den herlighet som skal åpenbares, ber jeg dere:

  • Original Norsk Bibel 1866

    De Ældste iblandt eder formaner jeg, som en Medeældste og et Vidne til Christi Lidelser, som den, der og haver Deel i Herligheden, der skal aabenbares:

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    The elders which are among you I exhort, who am also an elder, and a witness of the sufferings of Christ, and also a partaker of the glory that shall be revealed:

  • KJV 1769 norsk

    De eldste blant dere formaner jeg, som selv er en eldste og et vitne om Kristi lidelser, og som også har del i den herlighet som skal åpenbares:

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    The elders among you I exhort, who am also an elder and a witness of the sufferings of Christ, and also a partaker of the glory that shall be revealed:

  • King James Version 1611 (Original)

    The elders which are among you I exhort, who am also an elder, and a witness of the sufferings of Christ, and also a partaker of the glory that shall be revealed:

  • Norsk oversettelse av Webster

    Jeg oppmuntrer de eldste blant dere, som en med-eldste og et vitne til Kristi lidelser, og som også skal få del i herligheten som skal åpenbares.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    De eldste blant dere, formaner jeg, som selv er med-eldste og vitne til Kristi lidelser, og har del i den herlighet som skal åpenbares.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    De eldste blant dere formaner jeg, som selv er medelder og vitne til Kristi lidelser, og som også har del i den herligheten som skal åpenbares:

  • Norsk oversettelse av BBE

    Jeg, som er en av lederne i kirken og et vitne til Kristi død, og som har del i den kommende herlighet, sender denne alvorlige anmodningen til lederne blant dere:

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    The elders which are amonge you I exhorte which am also an elder and a witnes of the affliccions of Christ and also a partaker of the glory that shalbe opened:

  • Coverdale Bible (1535)

    The Elders which are amonge you I exhorte, which am also an Elder, and a witnes off the affliccions in Christ, and partaker of the glory that shalbe opened.

  • Geneva Bible (1560)

    The elders which are among you, I beseech which am also an elder, and a witnesse of the sufferings of Christ, and also a partaker of the glory that shalbe reueiled,

  • Bishops' Bible (1568)

    The elders which are among you, I exhort, whiche am also an elder, & a wytnesse of the afflictions of Christe, and also a partaker of the glory that shalbe opened:

  • Authorized King James Version (1611)

    ¶ The elders which are among you I exhort, who am also an elder, and a witness of the sufferings of Christ, and also a partaker of the glory that shall be revealed:

  • Webster's Bible (1833)

    I exhort the elders among you, as a fellow elder, and a witness of the sufferings of Christ, and who will also share in the glory that will be revealed.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    Elders who `are' among you, I exhort, who `am' a fellow-elder, and a witness of the sufferings of the Christ, and of the glory about to be revealed a partaker,

  • American Standard Version (1901)

    The elders among you I exhort, who am a fellow-elder, and a witness of the sufferings of Christ, who am also a partaker of the glory that shall be revealed:

  • Bible in Basic English (1941)

    I who am myself one of the rulers of the church, and a witness of the death of Christ, having my part in the coming glory, send this serious request to the chief men among you:

  • World English Bible (2000)

    I exhort the elders among you, as a fellow elder, and a witness of the sufferings of Christ, and who will also share in the glory that will be revealed.

  • NET Bible® (New English Translation)

    Leading and Living in God’s Flock So as your fellow elder and a witness of Christ’s sufferings and as one who shares in the glory that will be revealed, I urge the elders among you:

Referenced Verses

  • Luke 24:48 : 48 You are witnesses of these things.
  • Acts 11:30 : 30 They did this, sending their gift to the elders by Barnabas and Saul.
  • Rom 8:17-18 : 17 If we are children, then we are heirs—heirs of God and co-heirs with Christ, if indeed we share in His sufferings so that we may also share in His glory. 18 I consider that the sufferings of this present time are not worth comparing with the glory that is going to be revealed to us.
  • Col 3:3-4 : 3 For you have died, and your life is hidden with Christ in God. 4 When Christ, who is your life, appears, then you also will appear with Him in glory.
  • Rev 1:9 : 9 I, John, your brother and companion in the tribulation, kingdom, and perseverance in Jesus, was on the island called Patmos because of the word of God and the testimony of Jesus.
  • 1 Pet 5:4 : 4 And when the Chief Shepherd appears, you will receive the unfading crown of glory.
  • 1 Pet 1:7 : 7 so that the tested genuineness of your faith—more valuable than gold that perishes though refined by fire—may result in praise, glory, and honor at the revelation of Jesus Christ.
  • 1 Pet 1:12 : 12 It was revealed to them that they were not serving themselves, but you, when they spoke of the things that have now been announced to you by those who preached the gospel to you through the Holy Spirit sent from heaven—things even angels long to look into.
  • Ps 73:24-25 : 24 You guide me with Your counsel, and afterward You will take me into glory. 25 Whom have I in heaven but You? And earth has nothing I desire besides You.
  • 1 Tim 5:1 : 1 Do not rebuke an older man harshly, but appeal to him as you would to a father. Treat younger men as brothers,
  • 1 Tim 5:19 : 19 Do not entertain an accusation against an elder unless it is brought by two or three witnesses.
  • 2 Tim 4:8 : 8 Now there is reserved for me the crown of righteousness, which the Lord, the righteous Judge, will award to me on that day—and not only to me but also to all who have loved His appearing.
  • Titus 1:5 : 5 I left you in Crete for this reason, so that you might set in order what was left unfinished and appoint elders in every city, as I directed you.
  • Phlm 1:9 : 9 I appeal instead, on the basis of love. Being such as I am—Paul, an old man and now also a prisoner of Christ Jesus—
  • 2 Cor 5:1 : 1 For we know that if the earthly tent we live in is destroyed, we have a building from God, an eternal house in heaven, not built by human hands.
  • 2 Cor 5:8 : 8 We are confident, I say, and would prefer to be away from the body and at home with the Lord.
  • Phil 1:19 : 19 For I know that through your prayers and the provision of the Spirit of Jesus Christ, this will result in my deliverance.
  • Phil 1:21-23 : 21 For to me, to live is Christ and to die is gain. 22 Now if I live on in the flesh, this means fruitful labor for me. Yet I do not know what I shall choose. 23 I am torn between the two: I desire to depart and be with Christ, which is far better;
  • Acts 14:23 : 23 They appointed elders for them in each church and, with prayer and fasting, committed them to the Lord in whom they had believed.
  • Acts 15:4 : 4 When they arrived in Jerusalem, they were welcomed by the church, along with the apostles and elders, and they reported all that God had done through them.
  • Acts 15:6 : 6 The apostles and the elders gathered together to consider this matter.
  • Acts 15:22-23 : 22 Then it seemed good to the apostles and the elders, with the whole church, to choose men from among them and send them to Antioch with Paul and Barnabas. They sent Judas, called Barsabbas, and Silas, leading men among the brothers. 23 They wrote this letter to be delivered by them: "The apostles and elders, your brothers, to the brothers and sisters among the Gentiles in Antioch, Syria, and Cilicia: Greetings.
  • Acts 20:17 : 17 From Miletus, he sent a message to Ephesus and called for the elders of the church to come to him.
  • Acts 20:28 : 28 Pay careful attention to yourselves and to all the flock, among whom the Holy Spirit has appointed you as overseers, to shepherd the church of God, which He purchased with His own blood.
  • Acts 21:18 : 18 The next day Paul went with us to see James, and all the elders were present.
  • John 15:26-27 : 26 When the Helper comes, whom I will send to you from the Father—the Spirit of truth who proceeds from the Father—he will testify about me. 27 And you also must testify, because you have been with me from the beginning.
  • Acts 1:8 : 8 But you will receive power when the Holy Spirit has come upon you, and you will be My witnesses in Jerusalem, in all Judea and Samaria, and to the ends of the earth.
  • Acts 1:22 : 22 beginning from John's baptism to the time when Jesus was taken up from us. For one of these must become a witness with us of His resurrection.”
  • Acts 2:32 : 32 This Jesus God has raised up, and we are all witnesses of it.
  • Acts 3:15 : 15 You killed the Author of life, whom God raised from the dead. We are witnesses of this.
  • Acts 5:30-32 : 30 The God of our ancestors raised up Jesus, whom you killed by hanging him on a tree. 31 God exalted him to His right hand as Prince and Savior, to give repentance to Israel and forgiveness of sins. 32 We are witnesses of these things, and so is the Holy Spirit, whom God has given to those who obey Him.
  • Acts 10:39-41 : 39 We are witnesses of everything He did in the land of the Jews and in Jerusalem. They killed Him by hanging Him on a tree, 40 but God raised Him up on the third day and allowed Him to be seen— 41 not by all the people, but by witnesses whom God had chosen beforehand, by us who ate and drank with Him after He rose from the dead.
  • 1 Pet 1:3-5 : 3 Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who in His great mercy has caused us to be born again into a living hope through the resurrection of Jesus Christ from the dead, 4 to an inheritance that is imperishable, undefiled, and unfading, kept in heaven for you, 5 who are being guarded by the power of God through faith for a salvation ready to be revealed in the last time.
  • 1 John 3:2 : 2 Beloved, now we are children of God, and what we will be has not yet been revealed. But we know that when He is revealed, we shall be like Him, for we shall see Him as He is.
  • 2 John 1:1-3 John 1:15 : 1 The elder to the chosen lady and her children, whom I love in truth—and not only I, but also all who have come to know the truth. 2 Because of the truth that remains in us and will be with us forever. 3 Grace, mercy, and peace will be with us from God the Father and from the Lord Jesus Christ, the Father's Son, in truth and love. 4 I was very glad to find some of your children walking in truth, just as we received the commandment from the Father. 5 And now I ask you, dear lady—not as though I am writing you a new commandment, but one we have had from the beginning—that we love one another. 6 And this is love: that we walk according to His commandments. This is the commandment, just as you have heard from the beginning, that you should walk in it. 7 For many deceivers have gone out into the world—those who do not confess Jesus Christ as coming in the flesh. Such a one is the deceiver and the antichrist. 8 Watch yourselves, so that you do not lose what we have worked for, but may receive a full reward. 9 Anyone who goes beyond and does not remain in the teaching of Christ does not have God. Whoever remains in the teaching has both the Father and the Son. 10 If anyone comes to you and does not bring this teaching, do not receive him into your house or greet him. 11 For the one who greets him shares in his wicked works. 12 I have much to write to you, but I do not want to do so with paper and ink. Instead, I hope to come to you and speak face to face, so that our joy may be complete. 13 The children of your chosen sister greet you. Amen. 1 The elder to the beloved Gaius, whom I love in truth. 2 Beloved, I pray that everything may go well with you and that you may be in good health, just as it is well with your soul. 3 For I rejoiced greatly when brothers came and testified to your truth, as you are walking in the truth. 4 I have no greater joy than to hear that my children are walking in the truth. 5 Beloved, you are acting faithfully in whatever you do for the brothers, especially when they are strangers. 6 They have testified to your love before the church. You will do well to send them on their way in a manner worthy of God. 7 For they went out for the sake of the Name, accepting nothing from the Gentiles. 8 Therefore, we ought to support people like these so that we may be fellow workers for the truth. 9 I wrote to the church, but Diotrephes, who loves to be first, does not acknowledge us. 10 Because of this, if I come, I will bring up what he is doing: spreading malicious nonsense about us. Not content with that, he refuses to welcome the brothers, and he also prevents others who want to do so and expels them from the church. 11 Beloved, do not imitate evil but imitate good. Whoever does good is from God; whoever does evil has not seen God. 12 Demetrius has received a good testimony from everyone, and from the truth itself. We also testify, and you know that our testimony is true. 13 I had many things to write, but I do not want to write to you with ink and pen. 14 But I hope to see you soon, and we will speak face to face. 15 Peace be with you. The friends here greet you. Greet the friends there by name.