Verse 9
So Saul said, "Bring me the burnt offering and the peace offerings." And he offered the burnt offering.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Da sa Saul: 'Hent brennofferet og fredsofferet til meg.' Og han ofret brennofferet.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Da sa Saul: Bring hit et brennoffer til meg og fredsoffere. Og han ofret brennofferet.
Norsk King James
Og Saul sa: Bring meg brennofferet og fredsofferet. Og han ofret brennofferet.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Da sa Saul: Kom hit med brennofferet og takkofferne, og han ofret brennofferet.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Da sa Saul: «Kom hit med brennofferet og fredsofferne til meg!» Og han ofret brennofferet.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Da sa Saul: Bring en brennoffer til meg, og fredsofre. Og han ofret brennofferet.
o3-mini KJV Norsk
Saul sa: «Bring hit et brennoffer og et fredsoffer til meg.» Og han ofret brennofferet.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Da sa Saul: Bring en brennoffer til meg, og fredsofre. Og han ofret brennofferet.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Så sa Saul: «Bring hit til meg brennofferet og fredsofferne.» Og han ofret brennofferet.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Da sa Saul: 'Bring brennofferet og fredsofferet hit til meg.' Så ofret han brennofferet.
Original Norsk Bibel 1866
Da sagde Saul: Fører hid til mig Brændofferet og Takofferne; og han offrede Brændofferet.
King James Version 1769 (Standard Version)
And Saul said, Bring hither a burnt offering to me, and peace offerings. And he offered the burnt offering.
KJV 1769 norsk
Da sa Saul: «Bring brennofferet til meg, og fredsofferne.» Og han ofret brennofferet.
KJV1611 - Moderne engelsk
And Saul said, Bring here a burnt offering to me, and peace offerings. And he offered the burnt offering.
King James Version 1611 (Original)
And Saul said, Bring hither a burnt offering to me, and peace offerings. And he offered the burnt offering.
Norsk oversettelse av Webster
Saul sa: Bring hit brennofferet og fredsofrene til meg. Han ofret brennofferet.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Da sa Saul: «Bring hit til meg brennofferet og fredsofferne.» Og han ofret brennofferet.
Norsk oversettelse av ASV1901
Da sa Saul: «Hent brennofferet og fredsofferne til meg.» Og han ofret brennofferet.
Norsk oversettelse av BBE
Da sa Saul: Kom hit med brennofferet og fredsofferne. Og han ofret brennofferet til Herren.
Coverdale Bible (1535)
Then sayde Saul: Brynge me hither a burntofferinge and deedofferinges. And he offred a burntofferynge.
Geneva Bible (1560)
And Saul sayde, Bring a burnt offering to me and peace offrings: and he offered a burnt offering.
Bishops' Bible (1568)
And Saul sayde: Bring a burnt sacrifice to me, and peace offeringes. And he offered a burnt sacrifice.
Authorized King James Version (1611)
And Saul said, Bring hither a burnt offering to me, and peace offerings. And he offered the burnt offering.
Webster's Bible (1833)
Saul said, Bring here the burnt offering to me, and the peace-offerings. He offered the burnt offering.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And Saul saith, `Bring nigh unto me the burnt-offering, and the peace-offerings;' and he causeth the burnt-offering to ascend.
American Standard Version (1901)
And Saul said, Bring hither the burnt-offering to me, and the peace-offerings. And he offered the burnt-offering.
Bible in Basic English (1941)
Then Saul said, Come here and give me the burned offering and the peace-offerings. And he made a burned offering to the Lord.
World English Bible (2000)
Saul said, "Bring here the burnt offering to me, and the peace offerings." He offered the burnt offering.
NET Bible® (New English Translation)
So Saul said,“Bring me the burnt offering and the peace offerings.” Then he offered a burnt offering.
Referenced Verses
- 1 Kgs 3:4 : 4 The king went to Gibeon to sacrifice there because it was the most prominent high place. Solomon offered a thousand burnt offerings on that altar.
- Deut 12:6 : 6 Bring there your burnt offerings, your sacrifices, your tithes, your special gifts, what you have vowed to give, your freewill offerings, and the firstborn of your herds and flocks.
- 1 Sam 13:12-13 : 12 I said, 'Now the Philistines will come down against me at Gilgal, and I have not sought the Lord’s favor.' So I forced myself and offered the burnt offering." 13 Samuel said to Saul, "You have acted foolishly. You have not kept the command of the Lord your God, which He gave you. If you had, the Lord would have established your kingdom over Israel forever.
- 1 Sam 14:18 : 18 Saul said to Ahijah, 'Bring the ark of God here.' (At that time it was with the Israelites.)
- 1 Sam 15:21-22 : 21 But the people took sheep and cattle from the plunder—the best of what was devoted to destruction—to sacrifice to the LORD your God in Gilgal. 22 Then Samuel said, 'Does the LORD delight in burnt offerings and sacrifices as much as in obeying the voice of the LORD? Behold, to obey is better than sacrifice, and to heed is better than the fat of rams.'
- 2 Sam 24:25 : 25 David built an altar to the Lord there and offered burnt offerings and peace offerings. Then the Lord answered prayer on behalf of the land, and the plague on Israel was stopped.
- Ps 37:7 : 7 Be still before the LORD and wait patiently for Him; do not fret over the one who prospers in his way, over the man who carries out wicked schemes.
- Prov 15:8 : 8 The sacrifice of the wicked is detestable to the LORD, but the prayer of the upright is His delight.
- Prov 20:22 : 22 Do not say, 'I will repay evil'; wait for the Lord, and He will deliver you.
- Prov 21:3 : 3 To do righteousness and justice is preferred by the LORD rather than sacrifice.
- Prov 21:27 : 27 The sacrifice of the wicked is detestable, even more when it is brought with evil intent.
- Isa 66:3 : 3 The one who slaughters an ox is like one who kills a man; the one who sacrifices a lamb is like one who breaks a dog’s neck; the one who offers a grain offering is like one who offers pig’s blood; the one who offers incense is like one who blesses an idol. They have chosen their own ways and their souls delight in their abominations.