Verse 6
Some have departed from these and turned aside to meaningless talk.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
fra hvilken noen, etter å ha avveket, har vent seg til tom prat;
NT, oversatt fra gresk
Noen har avveket fra dette og har kastet seg inn i meningsløse diskusjoner;
Norsk King James
Men noen har avveket fra dette og vendt seg mot meningsløse ord.
Modernisert Norsk Bibel 1866
noe noen har veket bort fra og vendt seg til unyttig prat;
KJV/Textus Receptus til norsk
Som noen har avveket fra og vendt seg til tomt prat;
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Noen har gått bort fra dette og har slått inn på tomt snakk.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Noen har avveket fra dette og har vendt seg bort til meningsløst prat.
o3-mini KJV Norsk
Noen har imidlertid syndet ved å vende seg bort og overlatt seg til tomme talerier;
gpt4.5-preview
Fra dette har noen kommet bort og vendt seg til tomt snakk.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Fra dette har noen kommet bort og vendt seg til tomt snakk.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Noen har kommet bort fra dette og har vendt seg til tomt snakk.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Noen har avveket fra dette og har vendt seg til tomt snakk.
Original Norsk Bibel 1866
hvorfra Nogle afvege og vendte sig til forfængelig Snak;
King James Version 1769 (Standard Version)
From which some having swerved have turned aside unto vain jangling;
KJV 1769 norsk
Fra dette har noen avveket og vendt seg bort til tom prat;
KJV1611 - Moderne engelsk
From which some, having strayed, have turned aside to idle talk,
King James Version 1611 (Original)
From which some having swerved have turned aside unto vain jangling;
Norsk oversettelse av Webster
noe som noen har feilet i å fastholde, og de har vendt seg til tomt snakk,
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
hvorfra noen har skilt seg av og vendt seg til tomt prat,
Norsk oversettelse av ASV1901
som noen har forvillet seg bort fra og vendt seg til tomme ord.
Norsk oversettelse av BBE
Noen har vendt seg bort fra dette og har kastet seg inn i tomt snakk;
Tyndale Bible (1526/1534)
fro the which thinges some have erred and have turned vnto vayne iangelinge
Coverdale Bible (1535)
From the which some haue erred, & haue turned vnto vayne iangelynge,
Geneva Bible (1560)
From the which things some haue erred, and haue turned vnto vaine iangling.
Bishops' Bible (1568)
From the whiche thynges, some hauyng erred, haue tourned vnto vayne ianglyng:
Authorized King James Version (1611)
From which some having swerved have turned aside unto vain jangling;
Webster's Bible (1833)
from which things some, having missed the mark, have turned aside to vain talking;
Young's Literal Translation (1862/1898)
from which certain, having swerved, did turn aside to vain discourse,
American Standard Version (1901)
from which things some having swerved have turned aside unto vain talking;
Bible in Basic English (1941)
From which some have been turned away, giving themselves to foolish talking;
World English Bible (2000)
from which things some, having missed the mark, have turned aside to vain talking;
NET Bible® (New English Translation)
Some have strayed from these and turned away to empty discussion.
Referenced Verses
- Titus 1:10 : 10 For there are many who are rebellious, idle talkers, and deceivers, especially those of the circumcision party.
- Titus 3:9 : 9 But avoid foolish controversies, genealogies, quarrels, and disputes about the law, for they are unprofitable and worthless.
- 1 Tim 6:4-5 : 4 he is puffed up with conceit and understands nothing. Instead, he has an unhealthy interest in controversies and arguments about words, which result in envy, strife, slander, and evil suspicions. 5 These lead to constant friction among people who are corrupted in mind and deprived of the truth, imagining that godliness is a means to profit. Stay away from such people.
- 1 Tim 6:20-21 : 20 O Timothy, guard what has been entrusted to you, avoiding irreverent and empty speech and contradictions from what is falsely called knowledge. 21 Some, by professing it, have strayed from the faith. Grace be with you. Amen.
- 2 Tim 2:23-24 : 23 But avoid foolish and ignorant controversies, because you know they breed quarrels. 24 And the servant of the Lord must not be quarrelsome but must be gentle to everyone, able to teach, and patient when wronged.
- 1 Tim 5:15 : 15 For some have already turned away to follow Satan.
- 2 Tim 4:10 : 10 For Demas has deserted me, having loved this present world, and has gone to Thessalonica; Crescens has gone to Galatia, and Titus to Dalmatia.
- 2 Tim 2:18 : 18 who have departed from the truth. They say that the resurrection has already taken place, and they destroy the faith of some.