Verse 13
All the men of Judah, with their wives, children, and little ones, stood there before the LORD.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Hele Juda sto foran Herren, sammen med sine barn, koner og sønner.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Og hele Juda sto foran Herren, med sine små, sine hustruer og sine barn.
Norsk King James
Og hele Juda stod foran Herren, sammen med sine små, sine koner og sine barn.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Hele Juda sto for Herrens ansikt, sammen med deres små barn, koner og sønner.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Hele Juda sto der foran Herren, med sine små barn, koner og sønner.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og hele Juda sto foran Herren med sine små, sine koner og sine barn.
o3-mini KJV Norsk
Hele Juda sto da foran Herren, sammen med sine små, sine hustruer og sine barn.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og hele Juda sto foran Herren med sine små, sine koner og sine barn.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Hele Juda sto foran Herren med sine små barn, sine hustruer og sine sønner.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Hele Juda sto for Herrens ansikt, også deres små, hustruer og barn.
Original Norsk Bibel 1866
Og al Juda stod for Herrens Ansigt, ogsaa deres smaae Børn, deres Hustruer og deres Sønner.
King James Version 1769 (Standard Version)
And all Judah stood before the LORD, with their little ones, their wives, and their children.
KJV 1769 norsk
Hele Juda stod foran Herren med sine små barn, sine koner og sine barn.
KJV1611 - Moderne engelsk
And all Judah stood before the LORD, with their little ones, their wives, and their children.
King James Version 1611 (Original)
And all Judah stood before the LORD, with their little ones, their wives, and their children.
Norsk oversettelse av Webster
Hele Juda sto foran Herren, med sine små barn, koner og barn.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Hele Juda sto der foran Herren, med sine småbarn, koner og sønner.
Norsk oversettelse av ASV1901
Og hele Juda sto foran Herren, med sine små barn, koner og barn.
Norsk oversettelse av BBE
Hele Juda sto foran Herren, med sine små barn, sine koner og sine sønner.
Coverdale Bible (1535)
And all Iuda stode before the LORDE, with their children, wyues and sonnes.
Geneva Bible (1560)
And all Iudah stoode before the Lorde with their yong ones, their wiues, and their children.
Bishops' Bible (1568)
And all Iuda stoode before the Lorde, with their young ones, their wiues, and their children.
Authorized King James Version (1611)
And all Judah stood before the LORD, with their little ones, their wives, and their children.
Webster's Bible (1833)
All Judah stood before Yahweh, with their little ones, their wives, and their children.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And all Judah are standing before Jehovah, also their infants, their wives, and their sons.
American Standard Version (1901)
And all Judah stood before Jehovah, with their little ones, their wives, and their children.
Bible in Basic English (1941)
And all Judah were waiting before the Lord, with their little ones, their wives, and their children.
World English Bible (2000)
All Judah stood before Yahweh, with their little ones, their wives, and their children.
NET Bible® (New English Translation)
All the men of Judah were standing before the LORD, along with their infants, wives, and children.
Referenced Verses
- Deut 29:10 : 10 Your children, your wives, and the resident foreigner who lives among your camps, from the one who cuts your wood to the one who draws your water.
- Ezra 10:1 : 1 While Ezra was praying and confessing, weeping, and falling facedown in front of the house of God, a very large assembly of Israelites—men, women, and children—gathered around him, because the people were weeping bitterly.
- Jonah 3:5 : 5 The people of Nineveh believed God. They proclaimed a fast and dressed in sackcloth, from the greatest of them to the least.
- Acts 21:5 : 5 When our time there was completed, we left and continued on our journey. All the disciples, along with their wives and children, escorted us out of the city. We knelt on the beach, prayed together,