Verse 7

'Our God, did you not drive out the inhabitants of this land before your people Israel and give it forever to the descendants of Abraham, your friend?'

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Er det ikke du, vår Gud, som drev ut innbyggerne i dette landet for ditt folk Israel, og ga det til Abrahams ætt for evig tid, din venn Abraham?

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Er det ikke du, vår Gud, som drev bort landets innbyggere foran ditt folk Israel, og ga det til Abrahams ætt, din venn, for alltid?

  • Norsk King James

    Er ikke du vår Gud, som drev folket ut av dette landet foran ditt folk Israel, og ga det til Abrahams, din venns, etterkommere for alltid?

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Har ikke du, vår Gud, drevet ut dette lands innbyggere for ditt folk Israel og gitt det til Abrahams, din venns, etterkommere for evig tid?

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Er ikke du vår Gud, som drev ut innbyggerne av dette landet for ditt folk Israel og ga det til Abrahams ætt, din venn, for evig tid?

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Er ikke du vår Gud, som drev ut innbyggerne i dette landet for ditt folk Israel, og gav det til Abrahams ætt, din venn, for alltid?

  • o3-mini KJV Norsk

    Er du ikke vår Gud, som drev ut innbyggerne i dette landet foran ditt folk Israel, og som ga det til Abrahams ætt, din venn, for evig?

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Er ikke du vår Gud, som drev ut innbyggerne i dette landet for ditt folk Israel, og gav det til Abrahams ætt, din venn, for alltid?

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Var det ikke du, vår Gud, som drev landets innbyggere bort foran ditt folk Israel og ga det til din venn Abrahams etterkommere for evig tid?

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Er ikke du vår Gud, som drev ut landets innbyggere foran ditt folk Israel, og ga det til din venn Abrahams ætt til evig tid?

  • Original Norsk Bibel 1866

    Haver du ikke, vor Gud! fordrevet dette Lands Indbyggere fra dit Folks Israels Ansigt og givet det til Abrahams, din Vens, Sæd evindeligen?

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Art not thou our God, who didst drive out the inhabitants of this land before thy people Israel, and gavest it to the seed of Abraham thy friend for ever?

  • KJV 1769 norsk

    Er ikke du vår Gud, som drev ut innbyggerne i dette landet foran ditt folk Israel og ga det til Abrahams ætt, din venn, for alltid?

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    Are You not our God, who drove out the inhabitants of this land before Your people Israel, and gave it to the descendants of Abraham Your friend forever?

  • King James Version 1611 (Original)

    Art not thou our God, who didst drive out the inhabitants of this land before thy people Israel, and gavest it to the seed of Abraham thy friend for ever?

  • Norsk oversettelse av Webster

    Var det ikke du, vår Gud, som drev bort innbyggerne i dette landet foran ditt folk Israel, og gav det til Abrahams ætt, din venn, for alltid?

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Er ikke du vår Gud? Du drev bort innbyggerne i dette landet for ditt folk Israel og ga det til Abrahams ætlinger, din venn, for alltid.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Var det ikke du, vår Gud, som drev ut innbyggerne i dette landet foran ditt folk Israel, og ga det til Abrahams etterkommere, din venn, for alltid?

  • Norsk oversettelse av BBE

    Har ikke du, vår Gud, drevet ut innbyggerne i dette landet for ditt folk Israel og gitt det til Abrahams ætt, din venn, for alltid?

  • Coverdale Bible (1535)

    Hast not thou or God expelled the inhabiters of this londe before thy people of Israel? and hast geue it vnto the sede of Abraham thy louer for euer?

  • Geneva Bible (1560)

    Diddest not thou our God cast out ye inhabitants of this lande before thy people Israel, and gauest it to the seede of Abraham thy friende for euer?

  • Bishops' Bible (1568)

    Art not thou our God, whiche diddest cast out the inhabiters of this lande before thy people Israel, & gauest it to the seede of Abraham thy louer for euer?

  • Authorized King James Version (1611)

    [Art] not thou our God, [who] didst drive out the inhabitants of this land before thy people Israel, and gavest it to the seed of Abraham thy friend for ever?

  • Webster's Bible (1833)

    Did not you, our God, drive out the inhabitants of this land before your people Israel, and give it to the seed of Abraham your friend forever?

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    `Art not Thou our God? Thou hast dispossessed the inhabitants of this land from before Thy people Israel, and dost give it to the seed of Abraham Thy friend to the age,

  • American Standard Version (1901)

    Didst not thou, O our God, drive out the inhabitants of this land before thy people Israel, and give it to the seed of Abraham thy friend for ever?

  • Bible in Basic English (1941)

    Did you not, O Lord our God, after driving out the people of this land before your people Israel, give it to the seed of Abraham, your friend, for ever?

  • World English Bible (2000)

    Didn't you, our God, drive out the inhabitants of this land before your people Israel, and give it to the seed of Abraham your friend forever?

  • NET Bible® (New English Translation)

    Our God, you drove out the inhabitants of this land before your people Israel and gave it as a permanent possession to the descendants of your friend Abraham.

Referenced Verses

  • Isa 41:8 : 8 But you, Israel, my servant, Jacob, whom I have chosen, the offspring of Abraham, my friend,
  • Jas 2:23 : 23 And the Scripture was fulfilled that says, 'Abraham believed God, and it was credited to him as righteousness,' and he was called a friend of God.
  • Ps 44:2 : 2 O God, we have heard with our ears; our ancestors have recounted to us the deeds You performed in their days, in the times of old.
  • John 11:11 : 11 After he said this, he told them, 'Our friend Lazarus has fallen asleep, but I am going to wake him up.'
  • John 15:15 : 15 I no longer call you servants because a servant does not know what his master is doing. Instead, I have called you friends because everything I heard from my Father I have made known to you.
  • Gen 12:7 : 7 The Lord appeared to Abram and said, "To your offspring I will give this land." So Abram built an altar there to the Lord, who had appeared to him.
  • Gen 13:15 : 15 For all the land you see, I will give to you and your descendants forever.
  • Gen 17:7 : 7 I will establish My covenant as an everlasting covenant between Me and you and your descendants after you for the generations to come, to be your God and the God of your descendants after you.
  • Exod 6:7 : 7 'I will take you as my own people, and I will be your God. Then you will know that I am the LORD your God, who brought you out from under the burdens of the Egyptians.'
  • Exod 19:5-7 : 5 Now, if you will carefully listen to My voice and keep My covenant, you will be My treasured possession out of all the nations, for the whole earth is Mine. 6 You will be for Me a kingdom of priests and a holy nation.' These are the words you are to speak to the Israelites. 7 So Moses came and summoned the elders of the people. He set before them all the words that the LORD had commanded him.
  • Exod 20:2 : 2 I am the LORD your God, who brought you out of the land of Egypt, out of the house of slavery.
  • Exod 33:2 : 2 I will send an angel ahead of you and drive out the Canaanites, Amorites, Hittites, Perizzites, Hivites, and Jebusites.
  • Josh 24:3 : 3 But I took your ancestor Abraham from beyond the Euphrates River, led him throughout the land of Canaan, and gave him many descendants. I gave him Isaac.
  • Josh 24:13 : 13 I gave you a land on which you had not labored, and cities you did not build. You are living in them and eating from vineyards and olive groves you did not plant.
  • 1 Chr 17:21-24 : 21 And who is like your people Israel, the one nation on earth whom God went out to redeem as his own people, to make a name for yourself through great and awesome deeds, driving out nations before your people, whom you redeemed from Egypt? 22 You have made your people Israel your very own forever, and you, LORD, have become their God. 23 "And now, LORD, let the word you have spoken concerning your servant and his house be established forever. Do as you promised, 24 so that your name will be magnified forever, saying, 'The LORD of Hosts, the God of Israel, is Israel's God.' And may the house of your servant David be established before you.
  • 2 Chr 14:11 : 11 The Lord struck down the Cushites before Asa and Judah, and the Cushites fled.
  • Neh 9:8 : 8 You found his heart faithful before You, and You made a covenant with him to give the land of the Canaanites, Hittites, Amorites, Perizzites, Jebusites, and Girgashites to his descendants. And You have kept Your promise because You are righteous.