Verse 1
After these events and acts of faithfulness, Sennacherib king of Assyria came and entered Judah. He camped against the fortified cities, intending to break through them.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Etter alle disse hendelsene angrep Sankerib, kongen av Assyria, Juda. Han slo leir ved de befestede byene for å bryte dem ned og innta dem.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Etter disse hendelsene og deres innvielse kom Sankerib, assyrerkongen, inn i Juda. Han slo leir mot de befestede byene og planla å innta dem for seg selv.
Norsk King James
Etter disse hendelsene kom Sennacherib, kongen av Assyria, inn i Juda og la seg leir mot de befestede byene, og prøvde å vinne dem.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Etter disse hendelsene og denne troskapen, kom Sankerib, kongen av Assyria, og invaderte Juda. Han beleiret de befestede byene med tanke på å erobre dem.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Etter alt dette som var skjedd og blitt bekreftet, kom Sankerib, kongen av Assyria, til Juda. Han beleiret de befestede byene og tenkte å innta dem.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Etter dette kom kong Sankerib av Assyria inn i Juda, slo leir mot de befestede byene og planla å ta dem for seg selv.
o3-mini KJV Norsk
Etter alt dette og da alt var ordnet, kom Sennacherib, Assyriens konge, og trådte inn i Juda. Han telte leir ved de inngjerdede byene med hensikt å erobre dem for seg selv.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Etter dette kom kong Sankerib av Assyria inn i Juda, slo leir mot de befestede byene og planla å ta dem for seg selv.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Etter disse hendelsene og det som var sant, kom Sankerib, kongen av Assyria, og trengte inn i Juda. Han beleiret de befestede byene og tenkte å innta dem.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Etter disse hendelsene og denne sannheten kom Sankerib, kongen av Assyria, og invaderte Juda. Han slo leir mot de befestede byene og sa at han ville bryte dem opp.
Original Norsk Bibel 1866
Efter disse Handeler og denne Troskab kom Senacherib, Kongen af Assyrien, og drog ind i Juda, og leirede sig mod de faste Stæder og tænkte at rive dem til sig.
King James Version 1769 (Standard Version)
After these things, and the establishment thereof, Sennacherib king of Assyria came, and entered into Judah, and encamped against the fenced cities, and thought to win them for himself.
KJV 1769 norsk
Etter dette, og etter at alt var blitt ordnet, kom Sankerib, kongen av Assyria, og gikk inn i Juda. Han slo leir mot de befestede byene med tanker om å erobre dem for seg selv.
KJV1611 - Moderne engelsk
After these events and their establishment, Sennacherib king of Assyria came and entered into Judah, and camped against the fortified cities, thinking to conquer them for himself.
King James Version 1611 (Original)
After these things, and the establishment thereof, Sennacherib king of Assyria came, and entered into Judah, and encamped against the fenced cities, and thought to win them for himself.
Norsk oversettelse av Webster
Etter dette, og denne trofastheten, kom Sankerib, kongen av Assyria, inn i Juda og beleiret de befestede byene med tanke på å erobre dem.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Etter dette, og etter denne sannheten, kom Sankerib, kongen av Assyria, han kom inn i Juda og slo leir mot byene med murer og sa at han ville bryte dem ned for seg selv.
Norsk oversettelse av ASV1901
Etter disse hendelsene og denne trofastheten, kom Sankerib, kongen av Assyria, inn i Juda og slo leir mot de befestede byene og planla å erobre dem for seg selv.
Norsk oversettelse av BBE
Etter disse hendelsene og dette oppriktige arbeidet, kom Sankerib, kongen av Assyria, til Juda og stilte opp hæren sin foran de befestede byene i Juda, med plan om å trenge inn i dem med makt.
Coverdale Bible (1535)
After these actes and faithfulnes came Sennacharib the kynge of Assur, and wente in to Iuda, and pitched before the stroge cities, and thoughte to plucke them vnto him.
Geneva Bible (1560)
After these things faithfully described, Saneherib King of Asshur came and entred into Iudah, and besieged the strong cities, & thought to winne them for him selfe.
Bishops' Bible (1568)
After that these deedes were faythfully done, Sennacherib king of the Assyrians came, and entred into Iuda, & compassed the strong cities, and thought to winne them for him selfe.
Authorized King James Version (1611)
¶ After these things, and the establishment thereof, Sennacherib king of Assyria came, and entered into Judah, and encamped against the fenced cities, and thought to win them for himself.
Webster's Bible (1833)
After these things, and this faithfulness, Sennacherib king of Assyria came, and entered into Judah, and encamped against the fortified cities, and thought to win them for himself.
Young's Literal Translation (1862/1898)
After these things and this truth, come hath Sennacherib king of Asshur, yea, he cometh in to Judah, and encampeth against the cities of the bulwarks, and saith to rend them unto himself.
American Standard Version (1901)
After these things, and this faithfulness, Sennacherib king of Assyria came, and entered into Judah, and encamped against the fortified cities, and thought to win them for himself.
Bible in Basic English (1941)
Now after these things and this true-hearted work, Sennacherib, king of Assyria, came into Judah, and put his army in position before the walled towns of Judah, designing to make his way into them by force.
World English Bible (2000)
After these things, and this faithfulness, Sennacherib king of Assyria came, and entered into Judah, and encamped against the fortified cities, and thought to win them for himself.
NET Bible® (New English Translation)
Sennacherib Invades Judah After these faithful deeds were accomplished, King Sennacherib of Assyria invaded Judah. He besieged the fortified cities, intending to seize them.
Referenced Verses
- 2 Kgs 18:13-37 : 13 In the fourteenth year of King Hezekiah's reign, Sennacherib king of Assyria attacked all the fortified cities of Judah and captured them. 14 King Hezekiah of Judah sent this message to the king of Assyria at Lachish: "I have done wrong. Withdraw from me, and I will pay whatever you demand." So the king of Assyria imposed on Hezekiah king of Judah a tribute of three hundred talents of silver and thirty talents of gold. 15 So Hezekiah gave all the silver that was found in the house of the LORD and in the treasuries of the king's house. 16 At that time, Hezekiah stripped the gold from the doors of the temple of the LORD and from the doorposts that he had overlaid and gave it to the king of Assyria. 17 The king of Assyria sent the Tartan, the Rab-saris, and the Rab-shakeh from Lachish to King Hezekiah in Jerusalem with a large army. They came to Jerusalem, stood by the aqueduct of the upper pool on the road to the Launderer's Field, and delivered their message. 18 They called for the king, so Eliakim son of Hilkiah, Shebnah the scribe, and Joah son of Asaph the recorder went out to meet them. 19 Then the Rab-shakeh said to them, "Tell Hezekiah: 'This is what the great king, the king of Assyria, says: What is this confidence you have?' 20 You say—but they are only empty words—'I have counsel and strength for war.' Now, in whom do you trust that you have rebelled against me? 21 Look, you are trusting in Egypt, that splintered reed of a staff which pierces the hand of anyone who leans on it. Such is Pharaoh king of Egypt to all who trust in him. 22 But if you say to me, ‘We trust in the LORD our God,’ isn’t He the one whose high places and altars Hezekiah has removed, saying to Judah and Jerusalem, ‘You must worship before this altar in Jerusalem’? 23 Now then, make a bargain with my master, the king of Assyria: I will give you two thousand horses—if you have riders to put on them! 24 How then can you repulse a single captain among the least of my master's servants, relying on Egypt for chariots and horsemen? 25 Furthermore, have I come to attack and destroy this land without the LORD’s approval? The LORD Himself said to me, ‘Go up against this land and destroy it.’" 26 Then Eliakim son of Hilkiah, Shebnah, and Joah said to the Rab-shakeh, "Please speak to your servants in Aramaic, since we understand it. Don’t speak to us in Hebrew in the hearing of the people on the wall." 27 But the Rab-shakeh replied, "Has my master sent me to speak these words to your master and to you only? Has he not sent me to the people sitting on the wall—who will have to eat their excrement and drink their urine with you?" 28 Then the Rab-shakeh stood and called out loudly in Hebrew, saying, "Hear the words of the great king, the king of Assyria! 29 This is what the king says: ‘Do not let Hezekiah deceive you. He cannot deliver you from my hand. 30 Do not let Hezekiah persuade you to trust in the LORD when he says, ‘The LORD will surely deliver us: This city will not be handed over to the king of Assyria.’ 31 Do not listen to Hezekiah. This is what the king of Assyria says: ‘Make peace with me and come out to me. Then every one of you will eat from your own vine and your own fig tree, and drink water from your own well, 32 until I come and take you to a land like your own—a land of grain and new wine, a land of bread and vineyards, a land of olive trees and honey, so that you may live and not die. Do not listen to Hezekiah, for he is misleading you when he says, ‘The LORD will deliver us.’ 33 Has the god of any nation ever delivered his land from the hand of the king of Assyria? 34 Where are the gods of Hamath and Arpad? Where are the gods of Sepharvaim, Hena, and Ivvah? Have they rescued Samaria from my hand? 35 Who among all the gods of these lands has delivered their land out of my hand, that the LORD should deliver Jerusalem from my hand?' 36 But the people remained silent and did not answer him a word, because the king had commanded, ‘Do not answer him.’ 37 Then Eliakim son of Hilkiah, the palace administrator, Shebna the scribe, and Joah son of Asaph, the recorder, came to Hezekiah with their clothes torn and reported to him the words of the Rab-shakeh.
- 2 Chr 20:1-2 : 1 After this, the Moabites, the Ammonites, and some of the Ammonites joined forces and came to wage war against Jehoshaphat. 2 Some men came and told Jehoshaphat, saying, 'A massive army is coming against you from Edom, from beyond the sea. They are already in Hazazon Tamar (that is, En Gedi).'
- Isa 7:17-18 : 17 The Lord will bring upon you, your people, and your father's house a time unlike any since Ephraim separated from Judah—he will bring the king of Assyria. 18 On that day the Lord will whistle for the flies at the farthest streams of Egypt and for the bees in the land of Assyria.
- Isa 8:6-8 : 6 "Because this people has rejected the gently flowing waters of Shiloah and rejoices in Rezin and the son of Remaliah, 7 therefore the Lord is about to bring against them the mighty and abundant waters of the River—the king of Assyria and all his splendor. It will overflow all its channels and spill over all its banks. 8 It will sweep into Judah, flooding and passing through; it will reach up to the neck. Its outspread wings will cover the entire breadth of your land, O Immanuel.
- Isa 10:5-9 : 5 Woe to Assyria, the rod of My anger, in whose hands is the staff of My indignation! 6 I send him against a godless nation; I dispatch him against a people at My wrath, to seize plunder, to take spoil, and to trample them down like mud in the streets. 7 But this is not what he intends, nor does he plan it in his heart. Instead, his purpose is to destroy and to cut off many nations. 8 For he says, 'Are not all my princes kings? 9 Is not Calno like Carchemish? Is not Hamath like Arpad? And is not Samaria like Damascus? 10 Just as my hand seized the kingdoms of idols, whose carved images exceeded those of Jerusalem and Samaria, 11 shall I not do to Jerusalem and her idols as I have done to Samaria and her images?
- Isa 36:1-37:38 : 1 In the fourteenth year of King Hezekiah, Sennacherib, king of Assyria, marched against all the fortified cities of Judah and captured them. 2 And the king of Assyria sent the Rabshakeh from Lachish to Jerusalem to King Hezekiah with a large army. He stood by the conduit of the upper pool, on the highway to the launderer’s field. 3 Then Eliakim son of Hilkiah, who was in charge of the palace, with Shebna the scribe and Joah son of Asaph the recorder, went out to him. 4 The Rabshakeh said to them, 'Say to Hezekiah: This is what the great king, the king of Assyria, says: What is this confidence you rely on? 5 You say—it’s only empty words—‘I have advice and strength for war.’ But now, on whom do you trust that you have rebelled against me? 6 Look, you trust in the staff of this broken reed, Egypt, which if anyone leans on it, it will pierce their hand and wound them. So is Pharaoh, king of Egypt, to all who trust in him. 7 But if you say to me, ‘We trust in the LORD our God,’ isn’t He the one whose high places and altars Hezekiah removed, saying to Judah and Jerusalem, 'You must worship at this altar’? 8 Now then, make a wager with my master, the king of Assyria: I will give you two thousand horses—if you can provide riders for them! 9 How then can you turn away even one of the least of my master’s officials? And you rely on Egypt for chariots and horsemen? 10 Now, have I attacked this land to destroy it without the LORD’s approval? The LORD Himself told me, 'Go up against this land and destroy it.' 11 Then Eliakim, Shebna, and Joah said to the Rabshakeh, 'Please speak to your servants in Aramaic, since we understand it. Don’t speak to us in Hebrew in the hearing of the people on the wall.' 12 But the Rabshakeh replied, 'Has my master sent me only to your master and to you to speak these words? Has he not sent me to the men sitting on the wall—who, like you, will have to eat their own dung and drink their own urine?' 13 Then the Rabshakeh stood and called out in a loud voice in Hebrew: 'Hear the words of the great king, the king of Assyria! 14 This is what the king says: Do not let Hezekiah deceive you, for he cannot deliver you! 15 And do not let Hezekiah make you trust in the LORD by saying, ‘The LORD will surely rescue us; this city will not be handed over to the king of Assyria.’ 16 Do not listen to Hezekiah, for this is what the king of Assyria says: Make peace with me and come out to me. Then each of you will eat from your own vine and your own fig tree and drink water from your own cistern, 17 until I come and take you to a land like your own—a land of grain and new wine, a land of bread and vineyards. 18 Do not let Hezekiah mislead you by saying, ‘The LORD will deliver us.’ Have the gods of any nations ever delivered their lands from the hand of the king of Assyria? 19 Where are the gods of Hamath and Arpad? Where are the gods of Sepharvaim? Have they delivered Samaria from my hand? 20 Who among all the gods of these lands have delivered their land from my hand, that the LORD should deliver Jerusalem from my hand? 21 But the people remained silent and did not answer him a word, because the king had commanded, 'Do not answer him.' 22 Then Eliakim son of Hilkiah, who was over the household; Shebna, the scribe; and Joah son of Asaph, the recorder, came to Hezekiah with their clothes torn and reported to him the words of the Rabshakeh. 1 When King Hezekiah heard this, he tore his clothes, covered himself with sackcloth, and went into the house of the LORD. 2 He sent Eliakim, who was in charge of the palace, Shebna the scribe, and the elders of the priests, all clothed in sackcloth, to the prophet Isaiah son of Amoz. 3 They said to him, "This is what Hezekiah says: Today is a day of distress, rebuke, and disgrace, for children have come to the point of birth, but there is no strength to deliver them. 4 Perhaps the LORD your God will hear the words of the Rabshakeh, whom his master, the king of Assyria, has sent to mock the living God, and will rebuke him for the words that the LORD your God has heard. Therefore, offer a prayer for the remnant that still survives. 5 So the servants of King Hezekiah went to Isaiah. 6 Isaiah said to them, "This is what you are to say to your master: This is what the LORD says: Do not be afraid because of the words you have heard, with which the servants of the king of Assyria have blasphemed me. 7 Listen! I am going to put a spirit in him so that when he hears a certain report, he will return to his own land, and there I will cause him to fall by the sword. 8 Then the Rabshakeh returned and found the king of Assyria waging war against Libnah, for he had heard that he had left Lachish. 9 Now the king of Assyria heard about Tirhakah, king of Cush, who was coming to fight against him. So he again sent messengers to Hezekiah, saying, 10 "This is what you are to say to King Hezekiah of Judah: Do not let your God, whom you trust, deceive you by promising that Jerusalem will not be handed over to the king of Assyria. 11 You have heard what the kings of Assyria have done to all the lands by utterly destroying them. Will you be delivered? 12 Did the gods of the nations that my predecessors destroyed—Gozan, Haran, Rezeph, and the people of Eden who were in Telassar—deliver them? 13 Where now is the king of Hamath, the king of Arpad, the king of the city of Sepharvaim, or of Hena and Ivvah? 14 Hezekiah received the letters from the messengers, read them, and went up to the house of the LORD. There he spread them out before the LORD. 15 And Hezekiah prayed to the LORD, saying: 16 "O LORD of Hosts, God of Israel, who is enthroned above the cherubim, You alone are God over all the kingdoms of the earth. You made the heavens and the earth. 17 Incline Your ear, LORD, and hear! Open Your eyes, LORD, and see! Listen to all the words of Sennacherib, who has sent them to mock the living God. 18 Truly, LORD, the kings of Assyria have laid waste all the nations and their lands. 19 They have thrown their gods into the fire and destroyed them, for they were not gods but the work of human hands—wood and stone. So they have destroyed them. 20 Now, LORD our God, deliver us from his hand so that all the kingdoms of the earth may know that You, LORD, alone are God. 21 Then Isaiah son of Amoz sent a message to Hezekiah, saying, "This is what the LORD, the God of Israel, says: Because you have prayed to Me about Sennacherib king of Assyria, 22 this is the word the LORD has spoken against him: 'The Virgin Daughter of Zion despises and mocks you. The Daughter of Jerusalem shakes her head as you flee. 23 Whom have you reproached and blasphemed? Against whom have you raised your voice and lifted your eyes in pride? Against the Holy One of Israel! 24 Through your servants you have mocked the Lord. You have said, "With my many chariots I have ascended the heights of the mountains, the utmost parts of Lebanon. I have cut down its tallest cedars and its choicest cypress trees. I have reached its remotest heights, the densest of its forests. 25 I dug wells and drank water; with the soles of my feet, I dried up all the rivers of Egypt. 26 Have you not heard? From long ago, I planned it; from ancient times, I designed it. Now I have brought it to pass, that you should turn fortified cities into heaps of ruins. 27 Their inhabitants, stripped of strength, were dismayed and put to shame. They were like grass in the field, tender green shoots, grass on the housetops, scorched before it grows up. 28 But I know your sitting down, your going out and coming in, and your raging against Me. 29 Because of your raging against Me and your arrogance that has reached My ears, I will put My hook in your nose and My bridle in your lips, and I will turn you back by the way you came. 30 This will be the sign for you: This year you will eat what grows by itself, and in the second year, what springs from that. But in the third year, sow and reap, plant vineyards, and eat their fruit. 31 Once more, a remnant of the house of Judah will take root below and bear fruit above. 32 For a remnant will go out from Jerusalem, and survivors from Mount Zion. The zeal of the LORD of Hosts will accomplish this. 33 Therefore, this is what the LORD says about the king of Assyria: He will not enter this city or shoot an arrow here. He will not come before it with a shield or build a siege ramp against it. 34 By the way he came, he will return; he will not enter this city, declares the LORD. 35 I will defend this city and save it for My own sake and for the sake of My servant David. 36 Then the angel of the LORD went out and struck down 185,000 men in the camp of the Assyrians. When the people got up the next morning, there were all the dead bodies. 37 So Sennacherib king of Assyria broke camp, departed, returned home, and stayed in Nineveh. 38 While he was worshiping in the house of his god Nisroch, his sons Adrammelech and Sharezer struck him down with the sword and escaped to the land of Ararat. And his son Esarhaddon reigned in his place.
- Hos 11:5 : 5 They will not return to the land of Egypt, but Assyria will rule over them because they refused to return to Me.
- Mic 2:13 : 13 The one who breaks through will go before them; they will burst out, pass through the gate, and go out by it. Their king will pass before them, and the LORD will lead the way.
- 2 Kgs 15:19 : 19 Then Pul, king of Assyria, invaded the land, and Menahem gave him a thousand talents of silver to gain his support and strengthen his hold on the kingdom.
- 2 Kgs 17:6 : 6 In the ninth year of Hoshea, the king of Assyria captured Samaria and deported the Israelites to Assyria. He settled them in Halah, along the Habor River, and in the cities of Media.
- 2 Kgs 18:11 : 11 The king of Assyria carried Israel into exile to Assyria, and he settled them in Halah and in Habor by the river of Gozan, and in the cities of the Medes.