Verse 13

He prayed to Him, and the LORD was moved by his entreaty and heard his plea. He brought Manasseh back to Jerusalem and to his kingdom. Then Manasseh knew that the LORD is God.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Han ba til ham, og han lot seg ile til med sin bønn og hørte på hans rop om nåde. Og han førte ham tilbake til Jerusalem, til hans kongedømme. Da forsto Manasse at Herren er Gud.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Han ba til ham, og han lot seg overtale, og hørte hans bønn og førte ham tilbake til Jerusalem i hans kongedømme. Da forsto Manasse at Herren er Gud.

  • Norsk King James

    Og ba til ham; og Gud viste barmhjertighet over ham, hørte hans bønn, og førte ham tilbake til Jerusalem, inn i hans kongedømme. Da visste Manasse at Herren var Gud.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Han ba til ham, og Gud hørte bønnen og førte ham tilbake til Jerusalem og hans rike. Da visste Manasse at Herren var Gud.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Han ba til Gud, og Gud lot seg bevege og hørte hans bønn og førte ham tilbake til hans rike i Jerusalem. Da innså Manasse at Herren er Gud.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Og han ba til Ham, og Herren var nådig mot ham, hørte hans bønn og førte ham tilbake til Jerusalem og hans kongedømme. Da forstod Manasse at Herren er Gud.

  • o3-mini KJV Norsk

    Han bad til ham, og Gud hørte hans bønn, og han lot ham vende tilbake til Jerusalem og til sitt rike. Da forsto Manasseh at HERREN virkelig var Gud.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Og han ba til Ham, og Herren var nådig mot ham, hørte hans bønn og førte ham tilbake til Jerusalem og hans kongedømme. Da forstod Manasse at Herren er Gud.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Han ba til ham, og Gud lot seg bevege av ham, hørte hans bønn og lot ham vende tilbake til sitt rike i Jerusalem. Da forsto Manasse at Herren var den sanne Gud.

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Han ba til ham, og Gud lot seg bevege av hans bønn, hørte hans anger og førte ham tilbake til Jerusalem og til hans rike. Da visste Manasse at Herren er Gud.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Ja han bad til ham, og han bønhørte ham og hørte hans Bøn, og førte ham tilbage til Jerusalem, til hans Rige; da kjendte Manasse, at Herren han var Gud.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And prayed unto him: and he was intreated of him, and heard his supplication, and brought him again to Jerusalem into his kingdom. Then Manasseh knew that the LORD he was God.

  • KJV 1769 norsk

    Han ba til Herren, og Gud lot seg bevege av hans bønn, hørte hans bønn og førte ham tilbake til Jerusalem til sitt rike. Da forstod Manasse at Herren virkelig er Gud.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    And he prayed to him, and he was entreated of him and heard his supplication, and brought him back to Jerusalem into his kingdom. Then Manasseh knew that the LORD was God.

  • King James Version 1611 (Original)

    And prayed unto him: and he was intreated of him, and heard his supplication, and brought him again to Jerusalem into his kingdom. Then Manasseh knew that the LORD he was God.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Han bad til ham; og Gud ble beveget av hans bønn og hørte hans inntrengende bønn, og førte ham tilbake til Jerusalem og hans kongedømme. Da innså Manasse at Herren er Gud.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Han ba til Ham, og Han ble beveget av hans bønn og hørte hans ydmyke rop og førte ham tilbake til Jerusalem, til hans kongedømme. Da innså Manasse at Herren er Gud.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Han ba til Ham, og Han lot seg bevege av ham, hørte hans bønn, og førte ham tilbake til Jerusalem i sitt rike. Da forsto Manasse at Herren var Gud.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Han bad til Gud, og i svar på hans bønn lot Gud ham vende tilbake til Jerusalem og til sitt rike. Da forstod Manasse at Herren var Gud.

  • Coverdale Bible (1535)

    and prayed and besoughte him. Then herde he his prayer, and broughte him agayne to Ierusalem to his kyngdome. And Manasses knewe that the LORDE is God.

  • Geneva Bible (1560)

    And prayed vnto him: and God was entreated of him, and heard his prayer, and brought him againe to Ierusalem into his kingdome: then Manasseh knewe that the Lorde was God.

  • Bishops' Bible (1568)

    And made intercession to him: and God was intreated of him, and hearde his prayer, and brought him againe to Hierusalem into his kingdome: and then Manasse knewe that the Lorde was God.

  • Authorized King James Version (1611)

    And prayed unto him: and he was intreated of him, and heard his supplication, and brought him again to Jerusalem into his kingdom. Then Manasseh knew that the LORD he [was] God.

  • Webster's Bible (1833)

    He prayed to him; and he was entreated of him, and heard his supplication, and brought him again to Jerusalem into his kingdom. Then Manasseh knew that Yahweh he was God.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    and prayeth unto Him, and He is entreated of him, and heareth his supplication, and bringeth him back to Jerusalem, to his kingdom, and Manasseh knoweth that Jehovah -- He `is' God.

  • American Standard Version (1901)

    And he prayed unto him; and he was entreated of him, and heard his supplication, and brought him again to Jerusalem into his kingdom. Then Manasseh knew that Jehovah he was God.

  • Bible in Basic English (1941)

    And made prayer to him; and in answer to his prayer God let him come back to Jerusalem and to his kingdom. Then Manasseh was certain that the Lord was God.

  • World English Bible (2000)

    He prayed to him; and he was entreated by him, and heard his supplication, and brought him again to Jerusalem into his kingdom. Then Manasseh knew that Yahweh was God.

  • NET Bible® (New English Translation)

    When he prayed to the LORD, the LORD responded to him and answered favorably his cry for mercy. The LORD brought him back to Jerusalem to his kingdom. Then Manasseh realized that the LORD is the true God.

Referenced Verses

  • Ezra 8:23 : 23 So we fasted and prayed to our God about this, and He answered our prayer.
  • 1 Chr 5:20 : 20 They were helped against them, and the Hagrites and all their allies were handed over to them because they cried out to God during the battle, and He answered their prayers since they trusted in Him.
  • Dan 4:25 : 25 All this happened to King Nebuchadnezzar.
  • Dan 4:34-34 : 34 Now I, Nebuchadnezzar, praise, exalt, and glorify the King of Heaven, because all His works are true and His ways are just. He is able to humble those who walk in pride.
  • Matt 6:33 : 33 But seek first the kingdom of God and His righteousness, and all these things will be added to you.
  • Matt 7:7-8 : 7 Ask, and it will be given to you; seek, and you will find; knock, and it will be opened to you. 8 For everyone who asks receives, and the one who seeks finds, and to the one who knocks, it will be opened.
  • Luke 23:42-43 : 42 Then he said, 'Jesus, remember me when You come into Your kingdom.' 43 And Jesus replied, 'Truly I tell you, today you will be with Me in paradise.'
  • John 4:10 : 10 Jesus answered her, "If you knew the gift of God and who it is that says to you, 'Give me a drink,' you would have asked him, and he would have given you living water."
  • John 17:3 : 3 Now this is eternal life: that they know You, the only true God, and Jesus Christ, whom You have sent.
  • Heb 8:11 : 11 No longer will they teach their neighbors or say to one another, ‘Know the Lord,’ because they will all know me, from the least of them to the greatest.
  • Job 22:23 : 23 If you return to the Almighty, you will be restored. If you remove injustice far from your tent,
  • Job 22:27 : 27 You will pray to Him, and He will hear you, and you will fulfill your vows.
  • Job 33:16-30 : 16 then He opens the ears of men and seals their instruction. 17 To turn a man from wrongdoing and to conceal pride from him. 18 He keeps his soul back from the pit and his life from perishing by the sword. 19 A person is also chastened with pain on their bed and continual aching in their bones. 20 Their life begins to loathe food, and their soul rejects even the most desirable meal. 21 Their flesh wastes away so that it can no longer be seen, and their bones, once hidden, now stick out. 22 Their soul draws near to the pit, and their life to the messengers of death. 23 But if there is a messenger for them, a mediator, one among a thousand, to declare to them what is right, 24 and He is gracious to them, saying, 'Deliver them from going down to the pit; I have found a ransom,' 25 then their flesh is restored to be fresher than in youth, and they return to the days of their youthful vigor. 26 They pray to God, and He accepts them; they see His face with joy, and He restores His righteousness to them. 27 They sing before others and say, 'I have sinned and perverted what was right, but it was not repaid to me.' 28 He redeemed my soul from going down to the pit, and my life will see the light. 29 Indeed, God does all these things twice, even three times, with a man, 30 to bring back their soul from the pit, that they may be enlightened with the light of life.
  • Ps 9:16 : 16 The nations have sunk into the pit they made; their feet are caught in the net they hid.
  • Ps 32:3-5 : 3 When I kept silent, my bones wasted away through my groaning all day long. 4 For day and night your hand was heavy on me; my strength was drained as in the heat of summer. Selah. 5 Then I acknowledged my sin to you and did not cover up my iniquity. I said, 'I will confess my transgressions to the Lord,' and you forgave the guilt of my sin. Selah.
  • Ps 46:10 : 10 He makes wars cease to the ends of the earth; He breaks the bow, cuts the spear in two, and burns the chariots with fire.
  • Ps 86:5 : 5 For You, Lord, are good and forgiving, abounding in steadfast love to all who call upon You.
  • Prov 16:7 : 7 When the Lord is pleased with a person’s ways, He makes even their enemies to be at peace with them.
  • Prov 21:1 : 1 The king's heart is like streams of water in the hand of the LORD; He directs it wherever He pleases.
  • Isa 55:6-9 : 6 Seek the LORD while he may be found; call upon him while he is near. 7 Let the wicked forsake his way, and the unrighteous man his thoughts. Let him return to the LORD, so that He may have compassion on him, and to our God, for He will abundantly pardon. 8 For my thoughts are not your thoughts, nor are your ways my ways, declares the LORD. 9 For as the heavens are higher than the earth, so are my ways higher than your ways and my thoughts higher than your thoughts.
  • Jer 24:7 : 7 I will give them a heart to know me, that I am the LORD. They will be my people, and I will be their God, for they will return to me with all their heart.
  • Jer 29:12-13 : 12 Then you will call upon me and come and pray to me, and I will listen to you. 13 You will seek me and find me when you search for me with all your heart.
  • Ezra 7:27 : 27 Blessed be the Lord, the God of our ancestors, who put such a thing as this into the heart of the king, to beautify the house of the Lord in Jerusalem.
  • Deut 29:6 : 6 When you came to this place, Sihon king of Heshbon and Og king of Bashan came out to fight against us, but we defeated them.