Verse 5
For just as the sufferings of Christ overflow into our lives, so also through Christ our comfort overflows.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
For slik som Kristi lidelser flomner over oss, flyter også vår trøst over ved Kristus.
NT, oversatt fra gresk
For slik som Kristi lidelser fyller oss, slik fylles også vår trøst gjennom Kristus.
Norsk King James
For ettersom Kristi lidelser strømmer over oss, strømmer også vår trøst over oss gjennom Kristus.
Modernisert Norsk Bibel 1866
For slik som Kristi lidelser kommer rikelig over oss, slik er også vår trøst rikelig gjennom Kristus.
KJV/Textus Receptus til norsk
For likesom Kristi lidelser er rikelige hos oss, slik er også vår trøst rikelig ved Kristus.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
For likesom Kristi lidelser overflødiggjøres i oss, slik overflødig gjøres også vår trøst ved Kristus.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
For slik som Kristi lidelser flommer over oss, flommer også vår trøst over ved Kristus.
o3-mini KJV Norsk
For slik som Kristi lidelser er rikelig blant oss, så er også vår trøst gjennom Kristus overstrømmende.
gpt4.5-preview
For slik som Kristi lidelser kommer rikt til oss, slik blir også vår trøst rik ved Kristus.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
For slik som Kristi lidelser kommer rikt til oss, slik blir også vår trøst rik ved Kristus.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
For som Kristi lidelser flommer over oss, så flommer også vår trøst over ved Kristus.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
For liksom Kristi lidelser strømmer rikelig over oss, slik strømmer også vår trøst rikelig ved Kristus.
Original Norsk Bibel 1866
Thi ligesom Christi Lidelser komme overflødigen over os, saaledes er og vor Trøst overflødig ved Christum.
King James Version 1769 (Standard Version)
For as the sufferings of Christ abound in us, so our consolation also aboundeth by Christ.
KJV 1769 norsk
For slik Kristi lidelser er rikelig til stede i oss, så er også vår trøst rikelig gjennom Kristus.
KJV1611 - Moderne engelsk
For as the sufferings of Christ abound in us, so our consolation also abounds through Christ.
King James Version 1611 (Original)
For as the sufferings of Christ abound in us, so our consolation also aboundeth by Christ.
Norsk oversettelse av Webster
For liksom Kristi lidelser er rikelige over oss, så er også vår trøst rikelig ved Kristus.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
For slik som Kristi lidelser overflødig kommer over oss, slik er også vår trøst rikelig ved Kristus.
Norsk oversettelse av ASV1901
For som Kristi lidelser kommer rikelig til oss, slik har vi også rikelig trøst gjennom Kristus.
Norsk oversettelse av BBE
For like fullt som Kristi lidelser kommer over oss, så strømmer også vår trøst over ved Kristus.
Tyndale Bible (1526/1534)
For as ye affliccios of Christ are pleteous in vs eve so is oure consolacio plenteous by Christ.
Coverdale Bible (1535)
For as the affliccios of Christ are plenteous in vs, euen so is or cosolacion plenteous by Christ.
Geneva Bible (1560)
For as the sufferings of Christ abounde in vs, so our consolation aboundeth through Christ.
Bishops' Bible (1568)
For as the afflictions of Christ are plenteous in vs: euen so is our consolation plenteous by Christe.
Authorized King James Version (1611)
For as the sufferings of Christ abound in us, so our consolation also aboundeth by Christ.
Webster's Bible (1833)
For as the sufferings of Christ abound to us, even so our comfort also abounds through Christ.
Young's Literal Translation (1862/1898)
because, as the sufferings of the Christ do abound to us, so through the Christ doth abound also our comfort;
American Standard Version (1901)
For as the sufferings of Christ abound unto us, even so our comfort also aboundeth through Christ.
Bible in Basic English (1941)
For as we undergo more of the pain which Christ underwent, so through Christ does our comfort become greater.
World English Bible (2000)
For as the sufferings of Christ abound to us, even so our comfort also abounds through Christ.
NET Bible® (New English Translation)
For just as the sufferings of Christ overflow toward us, so also our comfort through Christ overflows to you.
Referenced Verses
- Col 1:24 : 24 Now I rejoice in my sufferings for your sake, and in my flesh I am filling up what is lacking in Christ’s afflictions for the sake of His body, which is the church.
- Phil 3:10 : 10 I want to know Christ—yes, to know the power of his resurrection and participation in his sufferings, becoming like him in his death,
- 2 Thess 2:16-17 : 16 Now may our Lord Jesus Christ Himself, and God our Father, who has loved us and given us eternal comfort and good hope by His grace, 17 comfort and strengthen your hearts in every good work and word.
- Luke 2:25 : 25 Now there was a man in Jerusalem named Simeon, who was righteous and devout. He was waiting for the consolation of Israel, and the Holy Spirit was upon him.
- Acts 9:4 : 4 He fell to the ground and heard a voice saying to him, "Saul, Saul, why are you persecuting Me?"
- 1 Cor 4:10-13 : 10 We are fools for Christ, but you are wise in Christ! We are weak, but you are strong! You are honored, but we are dishonored! 11 To this very hour we go hungry and thirsty, we are poorly clothed, we are brutally treated, and we are homeless. 12 We work hard with our own hands. When we are insulted, we bless; when we are persecuted, we endure it. 13 When we are slandered, we respond gently. We have become like the scum of the earth, the refuse of all, even until now.
- 2 Cor 4:10-11 : 10 We always carry in our body the death of Jesus, so that the life of Jesus may also be displayed in our body. 11 For we who live are always being given over to death for Jesus' sake, so that the life of Jesus may also be revealed in our mortal bodies.
- 2 Cor 11:23-30 : 23 Are they servants of Christ? (I am out of my mind to talk like this.) I am more so: in labors more abundant, in stripes beyond measure, in prisons more frequently, in deaths often. 24 Five times I received from the Jews the forty lashes minus one. 25 Three times I was beaten with rods, once I was stoned, three times I was shipwrecked; I spent a night and a day in the open sea. 26 I have been constantly on the move: in dangers from rivers, in dangers from robbers, in dangers from my own people, in dangers from Gentiles; in dangers in the city, in dangers in the wilderness, in dangers at sea, and in dangers among false believers. 27 I have labored and toiled and often gone without sleep; I have known hunger and thirst and have often gone without food; I have been cold and naked. 28 Apart from other things, there is the daily pressure on me of my concern for all the churches. 29 Who is weak, and I am not weak? Who is made to stumble, and I do not burn with indignation? 30 If I must boast, I will boast of the things that show my weakness.
- Phil 1:20 : 20 My eager expectation and hope is that I will not be ashamed in anything, but that with all boldness, now as always, Christ will be exalted in my body, whether by life or by death.
- Phil 2:1 : 1 So if there is any encouragement in Christ, any comfort from love, any sharing in the Spirit, any tenderness and compassion,