Verse 2
I know a man in Christ who, fourteen years ago—whether in the body I do not know, or out of the body I do not know; God knows—was caught up to the third heaven.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Jeg kjente en mann i Kristus for over fjorten år siden, (om han var i kroppen, vet jeg ikke; eller om han var utenfor kroppen, vet jeg ikke: Gud vet); en slik mann ble tatt opp til den tredje himmel.
NT, oversatt fra gresk
Jeg kjenner en mann som er i Kristus, for ca. fjorten år siden (enten i kroppen eller utenfor kroppen, vet jeg ikke; Gud vet), ble han tatt opp til den tredje himmelen.
Norsk King James
Jeg kjente en mann i Kristus for over fjorten år siden, (om han var i kroppen eller ute av kroppen, vet jeg ikke; Gud vet;) en slik mann ble tatt opp til den tredje himmelen.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Jeg kjenner en person i Kristus som for fjorten år siden ble rykket opp til den tredje himmel – om det var i kroppen eller utenfor kroppen, vet jeg ikke, det vet Gud.
KJV/Textus Receptus til norsk
Jeg kjenner en mann i Kristus som for fjorten år siden, enten i legemet, vet jeg ikke, eller utenfor legemet, vet jeg ikke, Gud vet det, ble rykket opp til den tredje himmel.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Jeg kjenner en mann i Kristus som for fjorten år siden ble rykket opp til den tredje himmel (om det var i kroppen eller utenfor kroppen, vet jeg ikke; Gud vet det).
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
For over fjorten år siden kjente jeg en mann i Kristus, enten i kroppen eller utenfor kroppen, jeg vet ikke; Gud vet. Han ble rykket opp til den tredje himmel.
o3-mini KJV Norsk
For fjorten år siden kjente jeg en mann i Kristus (om det var med kroppen, kan jeg ikke si; eller utenfor kroppen, kan jeg heller ikke si – Gud vet det), en slik som ble tatt opp til den tredje himmel.
gpt4.5-preview
Jeg kjenner en mann i Kristus, som for over fjorten år siden (om det var i kroppen, vet jeg ikke, eller om han var utenfor kroppen, vet jeg ikke, Gud vet det) ble rykket bort til den tredje himmel.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Jeg kjenner en mann i Kristus, som for over fjorten år siden (om det var i kroppen, vet jeg ikke, eller om han var utenfor kroppen, vet jeg ikke, Gud vet det) ble rykket bort til den tredje himmel.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Jeg kjenner en mann i Kristus som for fjorten år siden (om det var i kroppen vet jeg ikke, eller utenfor kroppen vet jeg ikke; Gud vet det) ble rykket opp til den tredje himmel.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Jeg vet om en mann i Kristus som for fjorten år siden ble rykket opp til tredje himmel, (om det var i kroppen eller utenfor kroppen, vet jeg ikke; Gud vet det).
Original Norsk Bibel 1866
Jeg kjender et Menneske i Christo, som for fjorten Aar siden — hvad heller han var i Legemet, veed jeg ikke, eller udenfor Legemet, veed jeg ikke, Gud veed det — blev henrykket indtil den tredie Himmel.
King James Version 1769 (Standard Version)
I knew a man in Christ above fourteen years ago, (whether in the body, I cannot tell; or whether out of the body, I cannot tell: God knoweth;) such an one caught up to the third heaven.
KJV 1769 norsk
Jeg kjente en mann i Kristus for over fjorten år siden (om det var i kroppen, kan jeg ikke si, heller ikke om det var utenfor kroppen; Gud vet det), som ble rykket opp til den tredje himmel.
KJV1611 - Moderne engelsk
I knew a man in Christ over fourteen years ago (whether in the body, I cannot tell, or whether out of the body, I cannot tell; God knows) who was caught up to the third heaven.
King James Version 1611 (Original)
I knew a man in Christ above fourteen years ago, (whether in the body, I cannot tell; or whether out of the body, I cannot tell: God knoweth;) such an one caught up to the third heaven.
Norsk oversettelse av Webster
Jeg kjenner en mann i Kristus, for fjorten år siden (om han var i kroppen, vet jeg ikke, eller utenfor kroppen, vet jeg ikke; Gud vet), ble en slik mann rykket opp til den tredje himmel.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Jeg kjenner en mann i Kristus, for fjorten år siden — om det var i kroppen vet jeg ikke, eller utenfor kroppen vet jeg ikke, Gud vet det — en slik en ble rykket bort til den tredje himmel;
Norsk oversettelse av ASV1901
Jeg kjenner en mann i Kristus, som for fjorten år siden (om det var i legemet eller utenfor legemet vet jeg ikke; Gud vet), ble rykket opp til den tredje himmel.
Norsk oversettelse av BBE
Jeg kjenner en mann i Kristus, for fjorten år siden (om han var i kroppen eller utenfor kroppen, kan jeg ikke si, bare Gud vet), som ble tatt opp til den tredje himmel.
Tyndale Bible (1526/1534)
I knowe a ma in Christ above.xiiij. yeares agone (whether he weare in ye body I cannot tell or whether he were oute of ye body I canot tell god knoweth) which was take vp into the thyrd heven.
Coverdale Bible (1535)
I knowe a man in Christ aboue fourtene yeares a goo (whether he was in ye body, I can not tell: or whether he was out of the body, I can not tell, God knoweth.) the same was taken vp in to the thirde heauen:
Geneva Bible (1560)
I know a man in Christ aboue fourteene yeeres agone, (whether he were in the body, I can not tell, or out of the body, I can not tell: God knoweth) which was taken vp into the thirde heauen.
Bishops' Bible (1568)
For I knew a ma in Christe, aboue xiiij. yeres ago, (whether he were in the body I can not tell, or whether he were out of the body, I can not tell, God knoweth) that he was taken vp into the thirde heauen:
Authorized King James Version (1611)
I knew a man in Christ above fourteen years ago, (whether in the body, I cannot tell; or whether out of the body, I cannot tell: God knoweth;) such an one caught up to the third heaven.
Webster's Bible (1833)
I know a man in Christ, fourteen years ago (whether in the body, I don't know, or whether out of the body, I don't know; God knows), such a one caught up into the third heaven.
Young's Literal Translation (1862/1898)
I have known a man in Christ, fourteen years ago -- whether in the body I have not known, whether out of the body I have not known, God hath known -- such an one being caught away unto the third heaven;
American Standard Version (1901)
I know a man in Christ, fourteen years ago (whether in the body, I know not; or whether out of the body, I know not; God knoweth), such a one caught up even to the third heaven.
Bible in Basic English (1941)
I have knowledge of a man in Christ, fourteen years back (if he was in the body, or out of the body, I am not able to say, but God only), who was taken up to the third heaven.
World English Bible (2000)
I know a man in Christ, fourteen years ago (whether in the body, I don't know, or whether out of the body, I don't know; God knows), such a one caught up into the third heaven.
NET Bible® (New English Translation)
I know a man in Christ who fourteen years ago(whether in the body or out of the body I do not know, God knows) was caught up to the third heaven.
Referenced Verses
- 2 Cor 11:11 : 11 Why? Because I do not love you? God knows I do!
- Acts 22:17 : 17 After I returned to Jerusalem and was praying in the temple, I fell into a trance.
- 1 Thess 4:17 : 17 After that, we who are alive and are left will be caught up together with them in the clouds to meet the Lord in the air. And so we will always be with the Lord.
- Rev 12:5 : 5 She gave birth to a son, a male child, who will rule all the nations with an iron rod. And her child was snatched up to God and to His throne.
- 2 Cor 5:17 : 17 Therefore, if anyone is in Christ, the new creation has come: The old has gone, the new is here!
- Rom 16:7 : 7 Greet Andronicus and Junia, my fellow countrymen and fellow prisoners. They are notable among the apostles and were in Christ before me.
- 1 Cor 1:30 : 30 It is because of him that you are in Christ Jesus, who has become for us wisdom from God—that is, our righteousness, holiness, and redemption.
- 2 Cor 5:6-8 : 6 Therefore, we are always confident and know that as long as we are at home in the body, we are away from the Lord. 7 (For we live by faith, not by sight.) 8 We are confident, I say, and would prefer to be away from the body and at home with the Lord.
- Rom 8:1 : 1 So now, there is no condemnation for those who are in Christ Jesus, who do not live according to the flesh but according to the Spirit.
- 2 Cor 12:3-5 : 3 And I know such a man—whether in the body or apart from the body I do not know; God knows— 4 was caught up into paradise and heard inexpressible words, which are not lawful for a man to utter. 5 On behalf of this man I will boast, but concerning myself I will not boast, except in my weaknesses.
- 2 Cor 13:5 : 5 Examine yourselves to see whether you are in the faith. Test yourselves. Or do you not realize that Jesus Christ is in you—unless, of course, you fail the test?
- Gal 1:22 : 22 I was personally unknown to the churches of Judea that are in Christ.
- Gal 5:6 : 6 For in Christ Jesus neither circumcision nor uncircumcision carries any weight, but faith working through love does.
- Eph 4:10 : 10 The one who descended is also the one who ascended far above all the heavens, so that he might fill all things.
- Phil 1:22-23 : 22 Now if I live on in the flesh, this means fruitful labor for me. Yet I do not know what I shall choose. 23 I am torn between the two: I desire to depart and be with Christ, which is far better;
- Gen 1:14-20 : 14 Then God said, 'Let there be lights in the vault of the sky to separate the day from the night, and let them serve as signs to mark sacred times, and days, and years, 15 and let them be lights in the vault of the sky to give light on the earth.' And it was so. 16 God made two great lights—the greater light to govern the day and the lesser light to govern the night. He also made the stars. 17 God set them in the vault of the sky to give light on the earth, 18 to govern the day and the night, and to separate light from darkness. And God saw that it was good. 19 And there was evening, and there was morning—the fourth day. 20 Then God said, 'Let the waters teem with living creatures, and let birds fly above the earth across the vault of the sky.'
- 1 Kgs 8:27 : 27 'But will God indeed dwell on the earth? Even the heavens, the highest heavens, cannot contain You. How much less this house that I have built!'
- 1 Kgs 18:12 : 12 But I, your servant, fear that if I leave, the Spirit of the LORD will carry you off to some place I don't know, and when I go to tell Ahab and he cannot find you, he will kill me. Yet I, your servant, have feared the LORD from my youth.
- 2 Kgs 2:16 : 16 They said to him, 'Look, we have fifty able men among your servants. Let them go and search for your master. Perhaps the Spirit of the LORD has picked him up and set him down on some mountain or in some valley.' But Elisha replied, 'Do not send them.'
- Ps 148:4 : 4 Praise Him, highest heavens, and you waters above the skies!
- Isa 45:24-25 : 24 They will say of me, 'In the LORD alone are righteousness and strength.' All who have raged against Him will come to Him and be put to shame. 25 But in the LORD all the descendants of Israel will be justified and will boast.
- Isa 57:15 : 15 For this is what the high and exalted One says—he who lives forever, whose name is holy: 'I dwell in a high and holy place, but also with the one who is contrite and lowly in spirit, to revive the spirit of the lowly and to revive the heart of the contrite.'
- Ezek 8:1-3 : 1 In the sixth year, on the fifth day of the sixth month, I was sitting in my house, and the elders of Judah were sitting before me. There the hand of the Lord Yahweh came upon me. 2 I looked, and there was a form with the appearance of fire. From what looked like his waist downward was fire, and from his waist upward was something like a glowing brightness, resembling gleaming metal. 3 He stretched out what looked like a hand and took me by the lock of my head. Then the spirit lifted me up between earth and heaven and brought me in visions of God to Jerusalem, to the entrance of the north-facing inner gate, where the seat of the idol that provokes jealousy was located.
- Ezek 11:24 : 24 The Spirit lifted me up and brought me to the exiles in Chaldea in the vision given by the Spirit of God. Then the vision I had seen went up from me.
- Luke 24:51 : 51 While he was blessing them, he departed from them and was taken up to heaven.
- John 6:56 : 56 Whoever eats my flesh and drinks my blood remains in me, and I in them.
- John 15:4-6 : 4 Remain in me, as I also remain in you. Just as a branch cannot bear fruit by itself unless it remains in the vine, neither can you unless you remain in me. 5 I am the vine; you are the branches. Whoever remains in me and I in him will bear much fruit, for apart from me you can do nothing. 6 If anyone does not remain in me, he is like a branch that is thrown away and withers; such branches are gathered, thrown into the fire, and burned.
- John 17:21-23 : 21 That all of them may be one, just as You, Father, are in Me and I am in You. May they also be in Us, so that the world may believe that You have sent Me. 22 I have given them the glory You gave Me, so that they may be one as We are one. 23 I in them and You in Me—so that they may be brought to complete unity. Then the world will know that You sent Me and have loved them even as You have loved Me.
- Acts 8:39-40 : 39 When they came up out of the water, the Spirit of the Lord took Philip away, and the eunuch did not see him again, but went on his way rejoicing. 40 Philip, however, was found at Azotus, and as he traveled, he preached the good news in all the towns until he reached Caesarea.
- Acts 14:6 : 6 Paul and Barnabas became aware of it and fled to the cities of Lycaonia—Lystra and Derbe—and the surrounding region.
- 2 Cor 5:21 : 21 God made him who had no sin to be sin for us, so that in him we might become the righteousness of God.
- Heb 9:24 : 24 For Christ did not enter a sanctuary made with hands, which is only a copy of the true one, but He entered heaven itself, now to appear in the presence of God for us.
- Rev 1:10 : 10 I was in the Spirit on the Lord's Day, and I heard a loud voice behind me, like a trumpet,
- Rev 4:2 : 2 Immediately I was in the Spirit, and behold, a throne was set in heaven, and someone was seated on the throne.