Verse 10
And here is my opinion in this matter: It is best for you, since you not only started to do this last year but also had the desire to do so.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Og her gir jeg mitt råd: For dette er nyttig for dere, som har begynt før, ikke bare å gjøre, men også for å ha et villig hjerte for et år siden.
NT, oversatt fra gresk
Og jeg anbefaler dere i denne saken: Dette er til nytte for dere, som ikke bare har begynt å handle, men også har ønsket å gjøre dette siden fjoråret.
Norsk King James
Så jeg gir mitt råd: Dette vil være til nytte for dere, som har vært motiverte ikke bare etter å handle, men også etter å være det i over ett år.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Og jeg gir min mening om dette, for det er nyttig for dere, dere som for et år siden først begynte å gjøre, og også ville det.
KJV/Textus Receptus til norsk
Og jeg gir min mening i dette: for dette er nyttig for dere, som har begynt tidligere, ikke bare å gjøre, men også å være villige for et år siden.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Og jeg gir min mening i denne saken: Det er til deres beste, siden dere ikke bare begynte å handle, men også å ønske dette i fjor.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og her gir jeg mitt råd: Dette er nyttig for dere, som begynte for et år siden, ikke bare å handle, men også å ville.
o3-mini KJV Norsk
Hermed vil jeg gi min anbefaling, for dette er nyttig for dere som allerede har begynt, ikke bare å handle, men å være villige allerede for et år siden.
gpt4.5-preview
Og i dette gir jeg mitt råd, for det er til nytte for dere som allerede har begynt—ikke bare å gjøre, men også være villige til det siden i fjor.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og i dette gir jeg mitt råd, for det er til nytte for dere som allerede har begynt—ikke bare å gjøre, men også være villige til det siden i fjor.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Og i dette gir jeg råd; for dette er nyttig for dere, som allerede i fjor begynte både å ville og å gjøre.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Og jeg gir min mening i denne saken, for dette er til fordel for dere som ikke bare begynte å gjøre noe, men også ønsket å gjøre noe for ett år siden.
Original Norsk Bibel 1866
Og jeg giver min Mening herom (tilkjende); thi det er eder nyttigt, I, som for et Aar siden allerførst begyndte ikke alene at gjøre, men og at ville.
King James Version 1769 (Standard Version)
And herein I give my advice: for this is expedient for you, who have begun before, not only to do, but also to be forward a year ago.
KJV 1769 norsk
Dette er mitt råd til dere: Dette er nyttig for dere, som for et år siden begynte, ikke bare å handle, men også å være villige.
KJV1611 - Moderne engelsk
And in this I give my advice: it is beneficial for you who began a year ago not only to do but also to desire to do it.
King James Version 1611 (Original)
And herein I give my advice: for this is expedient for you, who have begun before, not only to do, but also to be forward a year ago.
Norsk oversettelse av Webster
Jeg gir et råd i dette: Det er til nytte for dere, som var de første til å begynne for et år siden, ikke bare til å gjøre, men også til å ville.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Jeg gir nå min mening i denne saken, for dette er til deres beste, som allerede i fjor begynte, ikke bare å handle, men også å ville.
Norsk oversettelse av ASV1901
Og dette gir jeg som råd: For dette er til deres eget beste. Dere var først ute, ikke bare med å gjøre, men også med viljen for et år siden.
Norsk oversettelse av BBE
Og dette er min mening: For det er til deres fordel, dere som var de første til å begynne for et år siden, ikke bare å gjøre det, men å vise at deres sinn var mer enn villige til å gjøre det.
Tyndale Bible (1526/1534)
And I geve counsell hereto. For this is expedient for you which beganne not to do only: but also to will a yeare a goo.
Coverdale Bible (1535)
And my councell herin I geue, for this is profitable for you, which haue begonne a yeare a goo,not onely to do, but also to wyll.
Geneva Bible (1560)
And I shewe my minde herein: for this is expedient for you, which haue begun not to doe onely, but also to will, a yeare agoe.
Bishops' Bible (1568)
And I geue councell hereto: For this is expedient for you, which haue begun not to do only, but also to wil a yere ago.
Authorized King James Version (1611)
And herein I give [my] advice: for this is expedient for you, who have begun before, not only to do, but also to be forward a year ago.
Webster's Bible (1833)
I give a judgment in this: for this is expedient for you, who were the first to start a year ago, not only to do, but also to be willing.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and an opinion in this do I give: for this to you `is' expedient, who not only to do, but also to will, did begin before -- a year ago,
American Standard Version (1901)
And herein I give [my] judgment: for this is expedient for you, who were the first to make a beginning a year ago, not only to do, but also to will.
Bible in Basic English (1941)
And in this I give my opinion: for it is to your profit, who were the first to make a start a year before, not only to do this, but to make clear that your minds were more than ready to do it.
World English Bible (2000)
I give a judgment in this: for this is expedient for you, who were the first to start a year ago, not only to do, but also to be willing.
NET Bible® (New English Translation)
So here is my opinion on this matter: It is to your advantage, since you made a good start last year both in your giving and your desire to give,
Referenced Verses
- 1 Cor 7:25 : 25 Now concerning virgins: I have no command from the Lord, but I give my opinion as one who, by the Lord’s mercy, is trustworthy.
- 2 Cor 9:2 : 2 For I know your eagerness, which I boast about on your behalf to the Macedonians, saying that Achaia has been prepared since last year. And your zeal has stirred up many others.
- 1 Tim 6:18-19 : 18 Instruct them to do good, to be rich in good works, to be generous, willing to share. 19 Storing up for themselves a good foundation for the future, so that they may take hold of what is truly life.
- Heb 13:16 : 16 And do not forget to do good and to share with others, for such sacrifices are pleasing to God.
- 1 Cor 7:40 : 40 Yet in my opinion, she is happier if she remains as she is—and I think that I too have the Spirit of God.
- Prov 19:17 : 17 Whoever is gracious to the poor lends to the LORD, and he will repay him for his good deed.
- 1 Cor 16:2 : 2 On the first day of every week, each of you should set aside something, storing up whatever you may have prospered, so that there will be no collections when I come.
- 2 Cor 8:8 : 8 I am not commanding you, but I want to test the sincerity of your love by comparing it with the earnestness of others.
- Jas 2:15-16 : 15 If a brother or sister is without clothes and lacks daily food, 16 and one of you says to them, 'Go in peace, keep warm and be well fed,' but does not provide for their physical needs, what good is it?
- Phil 4:17 : 17 Not that I seek the gift itself, but I seek the fruit that increases to your credit.
- 2 Cor 12:1 : 1 Boasting is indeed not profitable for me. But I will go on to visions and revelations of the Lord.
- Matt 10:42 : 42 And whoever gives even a cup of cold water to one of these little ones because he is a disciple—truly I tell you, he will by no means lose his reward.
- John 11:50 : 50 'You do not realize that it is better for you that one man should die for the people than for the whole nation to perish.'
- John 16:7 : 7 But I tell you the truth: It is for your benefit that I am going away. If I do not go away, the Helper will not come to you. But if I go, I will send him to you.
- John 18:14 : 14 Caiaphas was the one who had advised the Jewish leaders that it would be better if one man died for the people.
- 1 Cor 6:12 : 12 All things are lawful for me, but not all things are beneficial. All things are lawful for me, but I will not be mastered by anything.
- 1 Cor 10:23 : 23 Everything is permissible, but not everything is beneficial. Everything is permissible, but not everything builds up.