Verse 18
And we are sending along with him the brother who is praised by all the churches for his work in spreading the gospel.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Og vi har sendt med ham broren, hvis ros er i evangeliet gjennom alle menighetene;
NT, oversatt fra gresk
Og vi sendte med ham vår bror, som langt har fått mye ros for sine oppgaver om evangeliet fra alle menighetene.
Norsk King James
Og vi har sendt med ham broren, som er anerkjent i evangeliet fra alle menighetene.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Men vi sendte også med ham den broren som alle menighetene roser, for sin iver i evangeliet.
KJV/Textus Receptus til norsk
Og vi har sendt med ham broderen, hvis lovprisning er i evangeliet gjennom alle menighetene;
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Vi sendte med ham broren som er rost i evangeliet gjennom alle menighetene.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og vi har sendt med ham broren, som blir rost i evangeliet blant alle menighetene;
o3-mini KJV Norsk
Vi har også sendt med ham vår bror, som er lovprist i evangeliet i alle menighetene;
gpt4.5-preview
Og vi har sendt med ham broren som har fått ros gjennom evangeliet i alle menighetene.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og vi har sendt med ham broren som har fått ros gjennom evangeliet i alle menighetene.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Sammen med ham sendte vi også den bror som har ros i evangeliet gjennom alle menighetene.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Og sammen med ham sendte vi den broren som er rost i evangeliet gjennom alle menighetene.
Original Norsk Bibel 1866
Men vi sendte og den Broder med ham, som hos alle Menigheder har Ros, (for sin Iver) i Evangeliet;
King James Version 1769 (Standard Version)
And we have sent with him the brother, whose praise is in the gospel throughout all the churches;
KJV 1769 norsk
Vi har sendt med ham broren hvis ros er i evangeliet i alle menighetene.
KJV1611 - Moderne engelsk
And we have sent with him the brother whose praise is in the gospel throughout all the churches;
King James Version 1611 (Original)
And we have sent with him the brother, whose praise is in the gospel throughout all the churches;
Norsk oversettelse av Webster
Vi har sendt sammen med ham den broren hvis pris i evangeliet er kjent gjennom alle menighetene.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Vi sendte med ham broren, som har fått ros i evangeliet i alle menighetene.
Norsk oversettelse av ASV1901
Og vi sendte med ham den bror hvis ros i evangeliet er kjent blant alle menighetene.
Norsk oversettelse av BBE
Og med ham har vi sendt en bror hvis ros i det gode budskap har spredt seg gjennom alle menighetene;
Tyndale Bible (1526/1534)
We haue sent with him that brother whose laude is in the gospell thorow out all the congregacions:
Coverdale Bible (1535)
We haue sent with him that brother, whose prayse is in the Gospell thorow out all the congregacions.
Geneva Bible (1560)
And wee haue sent also with him the brother, whose praise is in the Gospel throughout al the Churches.
Bishops' Bible (1568)
We haue sent with hym that brother whose praise is in the Gospel through out all the Churches.
Authorized King James Version (1611)
And we have sent with him the brother, whose praise [is] in the gospel throughout all the churches;
Webster's Bible (1833)
We have sent together with him the brother whose praise in the Gospel is known through all the assemblies.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and we sent with him the brother, whose praise in the good news `is' through all the assemblies,
American Standard Version (1901)
And we have sent together with him the brother whose praise in the gospel [is spread] through all the churches;
Bible in Basic English (1941)
And with him we have sent a brother whose praise in the good news has gone through all the churches;
World English Bible (2000)
We have sent together with him the brother whose praise in the Good News is known through all the assemblies.
NET Bible® (New English Translation)
And we are sending along with him the brother who is praised by all the churches for his work in spreading the gospel.
Referenced Verses
- 2 Cor 12:18 : 18 I urged Titus to go, and I sent the brother with him. Did Titus take advantage of you? Did we not walk in the same Spirit and follow the same steps?
- 1 Cor 7:17 : 17 Nevertheless, each person should live as the Lord has assigned them, just as God has called them. This is the rule I lay down in all the churches.
- 2 Cor 2:12 : 12 When I came to Troas to preach the gospel of Christ, and a door was opened for me in the Lord,
- 2 Cor 8:19 : 19 Not only that, but he was also chosen by the churches to accompany us as we carry out this act of grace, which is being administered by us to the glory of the Lord Himself and to show our eagerness to help.
- 2 Cor 8:22-23 : 22 We are also sending with them our brother, who has often proved diligent in many matters and is now even more so because of his great confidence in you. 23 As for Titus, he is my partner and co-worker among you; as for our brothers, they are messengers of the churches, the glory of Christ.
- Rom 16:4 : 4 They risked their lives for me, and not only I but all the churches of the Gentiles are thankful to them.