Verse 18
The child grew, and one day he went out to his father, who was with the reapers.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Gutten vokste opp, og en dag gikk han ut til faren sin, som var sammen med høstarbeiderne.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Da barnet var blitt stort, gikk han en dag ut til sin far hos høstarbeiderne.
Norsk King James
Og da barnet vokste opp, skjedde det at han gikk ut til faren sin som var hos høstfolkene.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Gutten vokste opp, og en dag gikk han ut til faren sin, som var hos høstarbeiderne.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Gutten vokste opp, og en dag gikk han ut til sin far, som var sammen med høstfolkene.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Da gutten vokste til, skjedde det at han gikk ut til faren sin, til høstfolkene.
o3-mini KJV Norsk
Da gutten var blitt eldre, skjedde det en dag at han fulgte sin far ut til innhøsterne.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Da gutten vokste til, skjedde det at han gikk ut til faren sin, til høstfolkene.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Da gutten var blitt større, gikk han en dag ut til faren sin, som var sammen med høstfolkene.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Gutten vokste opp. En dag gikk han ut til sin far, som var sammen med høstfolkene.
Original Norsk Bibel 1866
Og Barnet blev stort; og det skede en Dag, at det gik ud til sin Fader til Høstfolkene.
King James Version 1769 (Standard Version)
And when the child was grown, it fell on a day, that he went out to his father to the reapers.
KJV 1769 norsk
Da gutten var blitt større, gikk han en dag ut til sin far som var hos høstfolkene.
KJV1611 - Moderne engelsk
And when the child was grown, it happened one day, that he went out to his father to the reapers.
King James Version 1611 (Original)
And when the child was grown, it fell on a day, that he went out to his father to the reapers.
Norsk oversettelse av Webster
Da barnet var blitt større, gikk han en dag ut til sin far hos høstfolkene.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Den lille gutten vokste opp, og en dag gikk han ut til sin far, som var med høstarbeiderne,
Norsk oversettelse av ASV1901
Da gutten ble større, gikk han en dag ut til faren sin som var hos innhøstingen.
Norsk oversettelse av BBE
En dag, da gutten var blitt større, gikk han ut til sin far der de holdt på å høste korn.
Coverdale Bible (1535)
But whan ye childe was growne, it fortuned, yt he wente forth to his father vnto the reapers,
Geneva Bible (1560)
And when the childe was growen, it fell on a day, that he went out to his father, and to the reapers.
Bishops' Bible (1568)
And when the childe was growen, it fell on a day that he went out to his father, and to the reapers,
Authorized King James Version (1611)
¶ And when the child was grown, it fell on a day, that he went out to his father to the reapers.
Webster's Bible (1833)
When the child was grown, it fell on a day, that he went out to his father to the reapers.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And the lad groweth, and the day cometh that he goeth out unto his father, unto the reapers,
American Standard Version (1901)
And when the child was grown, it fell on a day, that he went out to his father to the reapers.
Bible in Basic English (1941)
Now one day, when the child was older, he went out to his father to where the grain was being cut.
World English Bible (2000)
When the child was grown, it happened one day that he went out to his father to the reapers.
NET Bible® (New English Translation)
The boy grew and one day he went out to see his father who was with the harvest workers.
Referenced Verses
- Ruth 2:4 : 4 Just then, Boaz arrived from Bethlehem and greeted the harvesters, "The LORD be with you!" They responded, "The LORD bless you!"