Verse 26
Now run to meet her and ask her, 'Are you all right? Is your husband all right? Is your child all right?' And she answered, 'Everything is all right.'
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Løp henne i møte og si: 'Går alt bra med deg? Går alt bra med mannen din? Går alt bra med barnet?' Hun svarte: 'Alt går bra.'
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Løp henne i møte og spør henne: 'Har du det bra? Er alt vel med din mann? Er alt vel med barnet?'" Hun svarte: "Det går bra."
Norsk King James
Løp nå i møte med henne og si til henne: Står det bra til med deg? Står det bra til med mannen din? Står det bra til med barnet? Hun svarte: Det står bra til.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Løp mot henne og spør: Har du det bra? Har mannen din det bra? Har gutten det bra? Hun svarte: Ja, vi har det bra.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
'Løp og møt henne og spør: Har du det godt? Har mannen din det godt? Har barnet det godt?' Hun svarte: 'Ja, det går bra.'
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Skynd deg og møt henne. Spør henne: Er alt vel med deg, din mann og barnet? Hun svarte: Alt er vel.
o3-mini KJV Norsk
«Skynd deg nå å gå imøte henne,» befalte han, «og spør: 'Er alt bra med deg? Er det bra med din mann? Er det bra med barnet?'» Hun svarte: «Ja, alt er bra.»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Skynd deg og møt henne. Spør henne: Er alt vel med deg, din mann og barnet? Hun svarte: Alt er vel.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Skynd deg ut og møt henne, og spør: ‘Har du det godt? Har mannen din det godt? Har sønnen det godt?’» Hun svarte: «Ja, det står bra til.»
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Løp nå og møt henne og spør henne: 'Står det bra til med deg? Står det bra til med din mann? Står det bra til med barnet?' Hun svarte: 'Ja, det står bra til.'
Original Norsk Bibel 1866
Kjære, løb nu for at møde hende, og siig til hende: (Gaaer det) dig vel? (gaaer det) din Mand vel? (gaaer det) Barnet vel? og hun sagde: Vel.
King James Version 1769 (Standard Version)
Run now, I pray thee, to meet her, and say unto her, Is it well with thee? is it well with thy husband? is it well with the child? And she answered, It is well.
KJV 1769 norsk
Løp og møt henne, spør henne: Er alt vel med deg? Er alt vel med din mann? Er alt vel med barnet? Hun svarte: Alt er vel.
KJV1611 - Moderne engelsk
Run now, I pray you, to meet her, and say to her, Is it well with you? is it well with your husband? is it well with the child? And she answered, It is well.
King James Version 1611 (Original)
Run now, I pray thee, to meet her, and say unto her, Is it well with thee? is it well with thy husband? is it well with the child? And she answered, It is well.
Norsk oversettelse av Webster
Løp henne straks i møte og spør henne: Går det bra med deg, din mann og barnet? Hun svarte: Det går bra.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Skynd deg og møt henne, og si: Står det bra til med deg? Med mannen din? Med gutten?' Hun svarte: 'Det står bra til.'
Norsk oversettelse av ASV1901
Løp henne i møte og spør henne, står alt vel til med deg, mannen din og barnet? Hun svarte: Det står vel til.
Norsk oversettelse av BBE
Gå raskt henne i møte og spør: 'Står det bra til med deg, din mann og barnet?'» Hun svarte: «Det er bra.»
Coverdale Bible (1535)
runne now & mete her, and axe her yf it go well with her, and hir hu?bande & hir sonne. She sayde: Well.
Geneva Bible (1560)
Runne nowe, I say, to meete her, and say vnto her, Art thou in health? is thine husband in health? and is the child in health? And she answered, We are in health.
Bishops' Bible (1568)
Runne therefore to meete her, & saye vnto her: Is all well with thee, & with thy husband, and with the lad? And she aunswered: All is well.
Authorized King James Version (1611)
Run now, I pray thee, to meet her, and say unto her, [Is it] well with thee? [is it] well with thy husband? [is it] well with the child? And she answered, [It is] well.
Webster's Bible (1833)
please run now to meet her, and ask her, Is it well with you? is it well with your husband? is it well with the child? She answered, It is well.
Young's Literal Translation (1862/1898)
now, run, I pray thee, to meet her, and say to her, Is there peace to thee? is there peace to thy husband? is there peace to the lad?' and she saith, `Peace.'
American Standard Version (1901)
run, I pray thee, now to meet her, and say unto her, Is it well with thee? is it well with thy husband? is it well with the child? And she answered, It is well.
Bible in Basic English (1941)
Go quickly to her, and on meeting her say to her, Are you well? and your husband and the child, are they well? And she said in answer, All is well.
World English Bible (2000)
Please run now to meet her, and ask her, 'Is it well with you? Is it well with your husband? Is it well with the child?'" She answered, "It is well."
NET Bible® (New English Translation)
Now, run to meet her and ask her,‘Are you well? Are your husband and the boy well?’” She told Gehazi,“Everything’s fine.”
Referenced Verses
- Acts 15:36 : 36 After some days, Paul said to Barnabas, "Let us return and visit the brothers in every city where we have proclaimed the word of the Lord, to see how they are doing."
- Gen 29:6 : 6 Then he asked, 'Is he well?' They said, 'He is well, and look, Rachel his daughter is coming with the sheep.'
- Gen 37:14 : 14 So Israel said to him, "Go now and see if everything is well with your brothers and with the flock, and bring me back a report." Then he sent him from the Valley of Hebron, and Joseph went to Shechem.
- 1 Sam 3:18 : 18 So Samuel told him everything and did not hide anything from him. Eli said, "He is the Lord; let him do what he thinks is best."
- 1 Sam 17:18 : 18 Also take these ten cuts of cheese to the commander of their unit. Check on the well-being of your brothers and bring back some assurance from them.
- 2 Kgs 4:23 : 23 He asked, "Why are you going to him today? It’s not a New Moon or a Sabbath." She replied, "It is well."
- Job 1:21-22 : 21 He said, 'Naked I came from my mother's womb, and naked I will depart. The LORD gave, and the LORD has taken away; may the name of the LORD be blessed.' 22 In all of this, Job did not sin or charge God with wrongdoing.
- Ps 39:9 : 9 Deliver me from all my transgressions; do not make me the scorn of fools.
- Zech 2:4 : 4 I asked, 'What are these coming to do?' And he answered, 'These are the horns that scattered Judah so that no one could lift his head. But these craftsmen have come to terrify them and throw down the horns of the nations who lifted their horns against the land of Judah to scatter it.'
- Lev 10:3 : 3 Then Moses said to Aaron, 'This is what the LORD has said: I will be shown as holy to those who draw near me, and I will be honored in the sight of all the people.' And Aaron remained silent.