Verse 29

Elisha said to Gehazi, 'Tuck your cloak into your belt, take my staff, and go. If you meet anyone, do not greet them, and if anyone greets you, do not answer. Lay my staff on the boy's face.'

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Da sa han til Gehasi: 'Bind opp beltet om livet, ta staven min i hånden og dra av sted. Hvis du møter noen, skal du ikke hilse på dem, og hvis noen hilser på deg, skal du ikke svare. Legg staven min på guttens ansikt.'

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Da sa han til Gehasi: "Bind opp kjortelen din, ta min stav i hånden og gå. Om du møter noen, så hils ikke på dem, og om noen hilser på deg, så svar dem ikke. Legg staven min på guttens ansikt."

  • Norsk King James

    Så sa han til Gehazi: Spenn opp livet ditt, ta staven min i hånden din, og gå; hvis du møter noen, hilse dem ikke; og hvis noen hilser deg, svar ikke dem; og legg staven min på barnets ansikt.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Elisa sa til Gehasi: Bind opp kjortelen, ta staven min i hånden og gå. Hvis du møter noen, skal du ikke hilse, og om noen hilser deg, skal du ikke svare. Legg staven på guttens ansikt.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Han sa til Gehasi: 'Bind klærne opp om livet ditt, ta min stav i hånden og gå. Om noen møter deg, så hils ikke på ham, og om noen hilser på deg, svar ikke. Legg staven på guttens ansikt.'

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Han sa til Gehasi: Bind opp kappen din, ta staven min i hånden og gå av sted. Om du møter noen, hils ikke, og om noen hilser, svar ikke. Legg staven på guttens ansikt.

  • o3-mini KJV Norsk

    Elisha sa da til Gehazi: «Belt opp buksene dine, ta mitt stav i hånden og gå din vei. Møter du noen, hils dem ikke; og om noen hilser på deg, svar dem ikke. Legg mitt stav over barnets ansikt.»

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Han sa til Gehasi: Bind opp kappen din, ta staven min i hånden og gå av sted. Om du møter noen, hils ikke, og om noen hilser, svar ikke. Legg staven på guttens ansikt.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Da sa Elisja til Gehasi: «Bind opp beltet og ta staven min i hånden. Gå, og om du møter noen, skal du verken hilse eller svare. Legg staven på guttens ansikt.»

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Deretter sa Elisja til Gehazi: 'Bind opp dine klær og ta min stav i din hånd og gå. Om du møter noen, så hilse dem ikke, og om noen hilser på deg, svar ham ikke. Legg min stav på guttens ansikt.'

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og han sagde til Gihesi: Bind om dine Lænder og tag min Stav i din Haand og gak; om du finder Nogen (for dig), da hils ham ikke, og om Nogen hilser dig, da svar ham ikke, og læg min Stav paa Drengens Ansigt.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Then he said to Gehazi, Gird up thy loins, and take my staff in thine hand, and go thy way: if thou meet any man, salute him not; and if any salute thee, answer him not again: and lay my staff upon the face of the child.

  • KJV 1769 norsk

    Da sa han til Gehazi: Spenn opp beltet, ta staven min i hånden og gå. Møter du noen, skal du ikke hilse, og hvis noen hilser deg, skal du ikke svare. Legg staven min på guttens ansikt.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    Then he said to Gehazi, Gird up your loins, and take my staff in your hand, and go your way: if you meet any man, do not greet him; and if any greet you, do not answer him again: and lay my staff upon the face of the child.

  • King James Version 1611 (Original)

    Then he said to Gehazi, Gird up thy loins, and take my staff in thine hand, and go thy way: if thou meet any man, salute him not; and if any salute thee, answer him not again: and lay my staff upon the face of the child.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Da sa han til Gehasi: Bind opp dine klær, ta min stav i hånden og gå. Møter du noen, så hils dem ikke; og hvis noen hilser deg, svar ikke. Legg staven på guttens ansikt.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Han sa til Gehazi: 'Gjør deg klar, ta staven min i hånden og gå! Hvis du møter noen, skal du ikke hilse på dem. Om noen hilser på deg, skal du ikke svare. Legg staven på guttens ansikt.'

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Da sa han til Gehasi: Bind opp kjortelen, ta staven min i hånden og gå. Hvis du møter noen, så hils ikke på ham, og hvis noen hilser på deg, så svar ikke. Legg staven på guttens ansikt.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Elisa sa til Gehasi: «Gjør deg klar, ta staven min i hånden, og gå. Hvis du møter noen, hils ikke på dem, og hvis noen hilser på deg, svar ikke. Legg staven på guttens ansikt.»

  • Coverdale Bible (1535)

    He sayde vnto Gehasi: Girde vp thy loynes, and take my staffe in thy hande, and go thy waye. Yf eny man mete the, salute him not: and yf eny man salute the, thanke him not, and laye thou my staffe vpon ye childes face.

  • Geneva Bible (1560)

    Then he sayd to Gehazi, Gird thy loynes, and take my staffe in thine hand, & goe thy way: if thou meete any, salute him not: and if any salute thee, answere him not: and laye my staffe vpon the face of the childe.

  • Bishops' Bible (1568)

    Then he saide to Gehezi: Girde vp thy loynes, and take my staffe in thyne hande, and go thy way: If thou meete any man salute him not: And if any salute thee, aunswere him not againe: And lay my staffe vpon the face of the childe.

  • Authorized King James Version (1611)

    Then he said to Gehazi, Gird up thy loins, and take my staff in thine hand, and go thy way: if thou meet any man, salute him not; and if any salute thee, answer him not again: and lay my staff upon the face of the child.

  • Webster's Bible (1833)

    Then he said to Gehazi, Gird up your loins, and take my staff in your hand, and go your way: if you meet any man, Don't greet him; and if anyone greets you, don't answer him again: and lay my staff on the face of the child.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And he saith to Gehazi, `Gird up thy loins, and take my staff in thy hand, and go; when thou dost meet a man, thou dost not salute him; and when a man doth salute thee, thou dost not answer him; and thou hast laid my staff on the face of the youth.'

  • American Standard Version (1901)

    Then he said to Gehazi, Gird up thy loins, and take my staff in thy hand, and go thy way: if thou meet any man, salute him not; and if any salute thee, answer him not again: and lay my staff upon the face of the child.

  • Bible in Basic English (1941)

    Then he said to Gehazi, Make yourself ready, and take my stick in your hand, and go: if you come across anyone on the way, give him no blessing, and if anyone gives you a blessing, give him no answer. And put my stick on the child's face.

  • World English Bible (2000)

    Then he said to Gehazi, "Tuck your cloak into your belt, take my staff in your hand, and go your way. If you meet any man, don't greet him; and if anyone greets you, don't answer him again. Then lay my staff on the face of the child."

  • NET Bible® (New English Translation)

    Elisha told Gehazi,“Tuck your robes into your belt, take my staff, and go! Don’t stop to exchange greetings with anyone! Place my staff on the child’s face.”

Referenced Verses

  • 2 Kgs 2:14 : 14 He took the cloak that had fallen from Elijah and struck the water with it. 'Where now is the LORD, the God of Elijah?' he asked. When he struck the water, it divided to the right and to the left, and he crossed over.
  • Exod 14:16 : 16 As for you, lift up your staff, stretch out your hand over the sea, and divide it, so the Israelites can go through the sea on dry ground.
  • 1 Kgs 18:46 : 46 The hand of the LORD came upon Elijah, and he tucked his cloak into his belt and ran ahead of Ahab all the way to Jezreel.
  • 2 Kgs 9:1 : 1 Elisha the prophet called one of the sons of the prophets and said to him, 'Gird your loins, take this flask of oil in your hand, and go to Ramoth-Gilead.'
  • Luke 10:4 : 4 Do not carry a money bag, a traveling bag, or sandals; and do not greet anyone along the way.
  • Acts 3:16 : 16 By faith in His name, this man—whom you see and know—has been made strong. The faith that comes through Jesus has given him this complete healing in the presence of you all.
  • Acts 19:12 : 12 so that even handkerchiefs or aprons that had touched him were brought to the sick, and their diseases left them, and evil spirits went out of them.
  • Exod 4:17 : 17 And take this staff in your hand, for with it you shall perform the signs.
  • Exod 7:19-20 : 19 Then the Lord said to Moses, "Tell Aaron, 'Take your staff and stretch out your hand over the waters of Egypt—over their rivers, canals, ponds, and all their reservoirs—and they will turn to blood. There will be blood throughout the land of Egypt, even in wooden and stone containers.'" 20 Moses and Aaron did as the Lord had commanded. Aaron raised his staff and struck the water of the Nile in the sight of Pharaoh and his officials, and all the water in the river was turned into blood.
  • 2 Kgs 2:8 : 8 Elijah took his cloak, rolled it up, and struck the water with it. The water divided to the right and to the left, and the two of them crossed over on dry ground.
  • Josh 6:4-5 : 4 Have seven priests carry seven ram’s horn trumpets in front of the ark. On the seventh day, march around the city seven times, and the priests are to blow the trumpets. 5 When you hear the sound of a long blast from the ram’s horn, have all the people give a loud shout. Then the wall of the city will collapse, and the people will go up—each straight ahead.
  • Eph 6:14 : 14 Stand, then, with the belt of truth fastened around your waist and the breastplate of righteousness in place.
  • 1 Pet 1:13 : 13 Therefore, prepare your minds for action, be sober-minded, and set your hope completely on the grace to be brought to you at the revelation of Jesus Christ.