Verse 5
For the waves of death engulfed me; the torrents of destruction terrified me.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Dødens bølger omfavnet meg, og de dype strømmene fra mørket truet meg.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Dødens bølger omkranset meg, og ugudelige strømmer skremte meg.
Norsk King James
Da døden svømte over meg, og de ugudelige bølgene skapte frykt i meg;
Modernisert Norsk Bibel 1866
Dødens bølger omkranset meg, ugudelighetens flommer gjorde meg redd.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Dødens bølger omsluttet meg, urettens strømmer skremte meg.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Da dødens bølger omringet meg, gjorde flodene av ugudelige menn meg redd;
o3-mini KJV Norsk
Da dødens bølger omringet meg, og flommer av ugudelige mennesker gjorde meg redd;
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Da dødens bølger omringet meg, gjorde flodene av ugudelige menn meg redd;
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
For dødens bølger omringet meg, og fordervelsens strømmer skremte meg.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Dødens bølger omringet meg, de ugudeliges strømmer skapte frykt hos meg.
Original Norsk Bibel 1866
Thi Dødens Bølger omspændte mig, Belials Bække forfærdede mig.
King James Version 1769 (Standard Version)
When the waves of death compassed me, the floods of ungodly men made me afraid;
KJV 1769 norsk
Dødens bølger omringet meg, ugudelige folks larm skremte meg;
KJV1611 - Moderne engelsk
When the waves of death surrounded me, the floods of ungodly men made me afraid;
King James Version 1611 (Original)
When the waves of death compassed me, the floods of ungodly men made me afraid;
Norsk oversettelse av Webster
Dødens bølger omringet meg; Floder av ugudelighet skremte meg:
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Når dødens bølger omringet meg, skremte store vannstrømmer meg,
Norsk oversettelse av ASV1901
For dødens bølger omringet meg; Flommene av ugudelighet skremte meg.
Norsk oversettelse av BBE
Dødens bølger omsluttet meg, og ondskapens hav fylte meg med frykt;
Coverdale Bible (1535)
For the sorowes of death copased me, and the brokes of Belial made me afrayed.
Geneva Bible (1560)
For the pangs of death haue compassed me: the floods of vngodlinesse haue made mee afrayd.
Bishops' Bible (1568)
For the panges of death closed me about: the fludes of Belial put me in feare.
Authorized King James Version (1611)
When the waves of death compassed me, the floods of ungodly men made me afraid;
Webster's Bible (1833)
For the waves of death compassed me; The floods of ungodliness made me afraid:
Young's Literal Translation (1862/1898)
When the breakers of death compassed me, The streams of the worthless terrify me,
American Standard Version (1901)
For the waves of death compassed me; The floods of ungodliness made me afraid:
Bible in Basic English (1941)
For the waves of death came round me, and the seas of evil put me in fear;
World English Bible (2000)
For the waves of death surrounded me. The floods of ungodliness made me afraid.
NET Bible® (New English Translation)
The waves of death engulfed me; the currents of chaos overwhelmed me.
Referenced Verses
- Ps 69:14-15 : 14 But as for me, my prayer is to you, Lord, at an acceptable time. God, in your abundant love, answer me with your salvation, which is sure. 15 Rescue me from the mud, and do not let me sink. Deliver me from those who hate me, and from the deep waters.
- Jonah 2:3 : 3 He said, 'I called to the LORD in my distress, and He answered me. From the depths of the grave, I cried out, and You heard my voice.'
- 1 Thess 5:3 : 3 While people are saying, "Peace and safety," sudden destruction will come upon them like labor pains on a pregnant woman, and they will not escape.
- Rev 12:15-16 : 15 Then, out of his mouth, the serpent spewed water like a river to overtake the woman and sweep her away with the flood. 16 But the earth helped the woman by opening its mouth and swallowing the river that the dragon had spewed out of his mouth.
- Rev 17:1 : 1 Then one of the seven angels who had the seven bowls came and spoke with me, saying, 'Come, I will show you the judgment of the great prostitute who sits on many waters.'
- Rev 17:15 : 15 Then he said to me, 'The waters you saw, where the prostitute sits, are peoples, multitudes, nations, and tongues.'
- Ps 93:3-4 : 3 The rivers have lifted up, O LORD, the rivers have lifted up their voice; the rivers lift up their roaring. 4 More than the sounds of many waters, mightier than the breakers of the sea, the LORD on high is mighty.
- Isa 59:19 : 19 So they will fear the name of the LORD in the west and His glory in the east, for He will come like a rushing river driven by the breath of the LORD.
- Jer 46:7-8 : 7 Who is this that rises like the Nile, like rivers that surge and toss about? 8 Egypt rises like the Nile, and its waters surge like rivers. It says, 'I will rise and cover the earth; I will destroy cities and their inhabitants.'
- Ps 18:4 : 4 I called upon the LORD, who is worthy to be praised, and I was saved from my enemies.