Verse 45

But when the Jews saw the crowds, they were filled with jealousy. They began to contradict what Paul was saying and heaped abuse on him.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Men da jødene så mengden, ble de fylt av misunnelse, og talte imot de tingene som ble sagt av Paul, og motsa og blasfemere.

  • NT, oversatt fra gresk

    Men da jødene så folkemengdene, ble de fylt med misunnelse og motarbeidet det som ble sagt av Paulus, og motsatte seg og bespottet.

  • Norsk King James

    Men da jødene så menneskene, ble de fylt med misunnelse og talte imot det som ble sagt av Paulus, og motsatte seg og bespottet.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Da jødene så folkemengden, ble de fylt av misunnelse og motsa det som Paulus sa, til og med med hån.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Men da jødene så folkemengden, ble de fylt med misunnelse, og de motsa det som ble sagt av Paulus, og spottet.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    Men da jødene så folkemengdene, ble de fylt av misunnelse, og motsa det Paulus sa, og talte imot og spottet.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Men da jødene så folkemengden, ble de fylt av misunnelse og talte imot det som ble sagt av Paulus, både motsa og spottet ham.

  • o3-mini KJV Norsk

    Men da jødene så folkemengden, ble de fylt av misunnelse og talte imot alt som Paulus forkynte, ved å motsi og vanhellige ordene.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Men da jødene så folkemengden, ble de fylt av misunnelse og talte imot det som ble sagt av Paulus, både motsa og spottet ham.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Da jødene så folkemengden, ble de fylt av misunnelse og motsa det som Paulus sa, og de spottet.

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Da jødene så folkemengden, ble de fylt av misunnelse og motsa de ordene Paulus talte, og de hånte ham.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Men der Jøderne saae den Mængde, bleve de fulde af Nidkjærhed, og imodsagde det, som blev sagt af Paulus, ja imodsagde og bespottede.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    But when the Jews saw the multitudes, they were filled with envy, and spake against those things which were spoken by Paul, contradicting and blaspheming.

  • KJV 1769 norsk

    Men da jødene så folkemengdene, ble de fylt av misunnelse, og de motsa det Paulus sa og spottet.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    But when the Jews saw the crowds, they were filled with envy, and spoke against those things which were spoken by Paul, contradicting and blaspheming.

  • King James Version 1611 (Original)

    But when the Jews saw the multitudes, they were filled with envy, and spake against those things which were spoken by Paul, contradicting and blaspheming.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Men da jødene så de store folkemengdene, ble de fylt med misunnelse og motsa det Paulus talte, og spottet.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Men da jødene så folkemengden, ble de fylt med misunnelse og motsa det som ble sagt av Paulus, og talte imot det.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Da jødene så folkemengdene, ble de fylt av misunnelse og motsa det som ble sagt av Paulus, og spottet.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Da jødene så de store folkemengdene, ble de fylt av misunnelse og motsa de tingene Paulus sa, og de spottet.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    When ye Iewes sawe the people they were full of indignacion and spake agaynst those thinges which were spoken of Paul spekinge agaynst it and raylinge on it.

  • Coverdale Bible (1535)

    But whan the Iewes sawe the people, they were full of indignacion, and spake agaynst that which was spoken of Paul, speakinge agaynst it, & blasphemynge.

  • Geneva Bible (1560)

    But when the Iewes saw the people, they were full of enuie, and spake against those things, which were spoken of Paul, contrarying them, and railing on them.

  • Bishops' Bible (1568)

    But when the Iewes sawe the people, they were full of indignation, and spake agaynst those thynges which were spoken of Paul, speakyng against, and raylyng.

  • Authorized King James Version (1611)

    But when the Jews saw the multitudes, they were filled with envy, and spake against those things which were spoken by Paul, contradicting and blaspheming.

  • Webster's Bible (1833)

    But when the Jews saw the multitudes, they were filled with jealousy, and contradicted the things which were spoken by Paul, and blasphemed.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    and the Jews having seen the multitudes, were filled with zeal, and did contradict the things spoken by Paul -- contradicting and speaking evil.

  • American Standard Version (1901)

    But when the Jews saw the multitudes, they were filled with jealousy, and contradicted the things which were spoken by Paul, and blasphemed.

  • Bible in Basic English (1941)

    But when the Jews saw such a great number of people, they were full of envy and said evil words against Paul's preaching.

  • World English Bible (2000)

    But when the Jews saw the multitudes, they were filled with jealousy, and contradicted the things which were spoken by Paul, and blasphemed.

  • NET Bible® (New English Translation)

    But when the Jews saw the crowds, they were filled with jealousy, and they began to contradict what Paul was saying by reviling him.

Referenced Verses

  • Acts 18:6 : 6 But when they opposed him and spoke abusively, he shook out his clothes in protest and said to them, 'Your blood is on your own heads. I am innocent of it. From now on I will go to the Gentiles.'
  • Jude 1:10 : 10 These people speak abusively about what they do not understand, and what they do understand by instinct—like unreasoning animals—these are the very things that destroy them.
  • 1 Pet 4:4 : 4 They are surprised that you do not join them in their reckless, wild living, and they heap abuse on you.
  • Acts 5:17 : 17 Then the high priest and all his associates, who were members of the party of the Sadducees, rose up and were filled with jealousy.
  • 1 Thess 2:16 : 16 They forbid us to speak to the Gentiles so that they may be saved. In this way, they constantly fill up the measure of their sins. But the wrath of God has come upon them fully.
  • Acts 19:9 : 9 But when some became stubborn and refused to believe, speaking evil of the Way in front of the crowd, he withdrew from them, took the disciples with him, and reasoned daily in the lecture hall of Tyrannus.
  • Rom 1:29 : 29 They have become filled with every kind of unrighteousness, wickedness, greed, and malice. They are full of envy, murder, strife, deceit, and malice. They are gossips,
  • 1 Cor 3:3 : 3 For you are still worldly. Since there is jealousy, strife, and divisions among you, are you not worldly and living like mere humans?
  • Gal 5:21 : 21 envy, murders, drunkenness, carousing, and things like these. I warn you, as I warned you before, that those who practice such things will not inherit the kingdom of God.
  • Gen 37:11 : 11 His brothers were jealous of him, but his father kept the matter in mind.
  • Num 11:29 : 29 But Moses replied, 'Are you jealous on my behalf? I wish that all the LORD’s people were prophets and that the LORD would put His Spirit on them!'
  • Eccl 4:4 : 4 And I saw that all toil and all skill in work are driven by one person’s envy of another. This too is meaningless, a chasing after the wind.
  • Isa 26:11 : 11 LORD, Your hand is lifted high, but they do not see it. They will see Your zeal for Your people and be ashamed; the fire reserved for Your enemies will consume them.
  • Matt 23:13 : 13 But woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you shut the kingdom of heaven in people's faces. You yourselves do not enter, nor do you allow those entering to go in.
  • Matt 27:18 : 18 He knew that it was out of envy that they had handed Him over.
  • Luke 15:25-30 : 25 Meanwhile, the older son was in the field. As he came and drew near the house, he heard music and dancing. 26 So he called one of the servants and asked what these things were about. 27 He said to him, 'Your brother has come, and your father has killed the fattened calf because he has received him back safe and sound.' 28 But he became angry and refused to go in. So his father came out and pleaded with him. 29 But he answered his father, 'Look, all these years I have served you and never disobeyed your command, yet you never gave me even a young goat so I could celebrate with my friends. 30 But when this son of yours came, who has squandered your wealth with prostitutes, you killed the fattened calf for him!'
  • Jas 3:14-16 : 14 But if you have bitter envy and selfish ambition in your heart, do not boast and deny the truth. 15 This is not the wisdom that comes down from above but is earthly, unspiritual, and demonic. 16 For where there is jealousy and selfish ambition, there is disorder and every evil practice.
  • Jas 4:5 : 5 Or do you think Scripture says without reason that the spirit God caused to dwell in us longs jealously for us?
  • Acts 6:9-9 : 9 However, some members of the Synagogue of Freedmen (as it was called), consisting of Jews from Cyrene, Alexandria, Cilicia, and Asia, rose up and began to debate with Stephen. 10 But they could not stand up against the wisdom and the Spirit by whom he spoke.
  • Acts 17:5 : 5 But the Jews, becoming jealous, gathered some wicked men from the marketplace, formed a mob, and caused an uproar in the city. They attacked Jason's house, seeking to bring Paul and Silas out to the assembly.