Verse 15

'But if this is about questions of words, names, and your own law, see to it yourselves. I do not wish to be a judge of such matters.'

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Men hvis det gjelder ord og navn og deres lov, så ser dere til det; for jeg vil ikke være dommer i slike saker."

  • NT, oversatt fra gresk

    men dersom det er spørsmål om ord og navn og deres lov, så se selv til det! Jeg ønsker ikke å være dommer over disse ting."

  • Norsk King James

    Men hvis det er spørsmål om ord og navn, og deres lov, så døm selv; for jeg vil ikke være dommer i slike saker.'

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    men når det gjelder spørsmål om lære og navn og deres egen lov, må dere ta dere av det selv. Jeg vil ikke være dommer over slike ting."

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Men hvis det gjelder spørsmål om ord og navn og deres lov, så ordne dere det selv; for jeg vil ikke være dommer over slike saker.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    Men når det nå er spørsmål om læren og navn og deres egen lov, får dere ordne opp i det selv; jeg vil ikke være dommer i slike saker."

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    men hvis det er spørsmål om ord og navn og deres egen lov, må dere ta det opp selv; for jeg vil ikke være dommer over slike saker.'

  • o3-mini KJV Norsk

    Men hvis det kun gjelder spørsmål om ord, navn og deres lov, så ta selv hånd om det, for jeg vil ikke dømme i slike saker.»

  • gpt4.5-preview

    Men når det gjelder spørsmål om ord, navn og deres egen lov, da får dere ordne opp i det selv; jeg vil ikke være dommer i slike saker.»

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Men når det gjelder spørsmål om ord, navn og deres egen lov, da får dere ordne opp i det selv; jeg vil ikke være dommer i slike saker.»

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Men hvis det er spørsmål om ord, navn eller deres lov, får dere se til det selv; jeg vil ikke være dommer over slike ting.'

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Men hvis det er spørsmål om ord og navn og deres lov, så får dere selv ta hånd om det. Jeg vil ikke være dommer over slike ting.»

  • Original Norsk Bibel 1866

    men er det Spørgsmaal om en Lære og Navne og om den Lov, som I have, da seer selv til; thi jeg vil ikke være Dommer over disse Ting.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    But if it be a question of words and names, and of your law, look ye to it; for I will be no judge of such matters.

  • KJV 1769 norsk

    Men hvis det er spørsmål om ord og navn og deres lov, må dere ordne opp i det selv; jeg vil ikke være dommer i slike saker.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    But if it is a question of words and names and your own law, see to it yourselves; for I do not want to be a judge of such matters.'

  • King James Version 1611 (Original)

    But if it be a question of words and names, and of your law, look ye to it; for I will be no judge of such matters.

  • Norsk oversettelse av Webster

    men når det gjelder spørsmål om ord og navn og deres egen lov, får dere ta dere av det selv. Jeg vil ikke være dommer i slike saker."

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    men hvis dette er spørsmål om ord og navn og deres lov, får dere se til det selv. Jeg vil ikke være dommer i slike saker."

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Men hvis det dreier seg om ord og navn og deres egen lov, skal dere se til det selv; jeg vil ikke være dommer over slike saker.»

  • Norsk oversettelse av BBE

    men siden det dreier seg om ord, navn og deres egen lov, ta dere av det selv; jeg vil ikke være dommer i slike saker.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    but yf it be a question of wordes or of names or of youre lawe loke ye to it youre selves. For I wilbe no iudge in soche maters

  • Coverdale Bible (1535)

    but yf it be a question of wordes, and of names, and of ye lawe amoge you, loke ye to it youre selues, I thinke not to be iudge there ouer.

  • Geneva Bible (1560)

    But if it bee a question of woordes, and names, and of your Lawe, looke yee to it your selues: for I will be no iudge of those things.

  • Bishops' Bible (1568)

    But yf it be a question of wordes and names, or of your lawe, loke ye to it your selues: for I wyll be no iudge of such matters.

  • Authorized King James Version (1611)

    But if it be a question of words and names, and [of] your law, look ye [to it]; for I will be no judge of such [matters].

  • Webster's Bible (1833)

    but if they are questions about words and names and your own law, look to it yourselves. For I don't want to be a judge of these matters."

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    but if it is a question concerning words and names, and of your law, look ye yourselves `to it', for a judge of these things I do not wish to be,'

  • American Standard Version (1901)

    but if they are questions about words and names and your own law, look to it yourselves; I am not minded to be a judge of these matters.

  • Bible in Basic English (1941)

    But if it is a question of words or names or of your law, see to it yourselves; I will not be a judge of such things.

  • World English Bible (2000)

    but if they are questions about words and names and your own law, look to it yourselves. For I don't want to be a judge of these matters."

  • NET Bible® (New English Translation)

    but since it concerns points of disagreement about words and names and your own law, settle it yourselves. I will not be a judge of these things!”

Referenced Verses

  • Acts 23:29 : 29 I found that he was accused concerning matters of their law but had no charge against him deserving death or imprisonment.
  • Acts 25:19 : 19 Instead, they had some matters of dispute with him about their own religion and about a certain Jesus, who was dead, but whom Paul claimed to be alive.
  • 1 Tim 6:4 : 4 he is puffed up with conceit and understands nothing. Instead, he has an unhealthy interest in controversies and arguments about words, which result in envy, strife, slander, and evil suspicions.
  • Acts 25:11 : 11 If I am guilty and have done anything deserving of death, I do not refuse to die. But if there is nothing to their accusations against me, no one has the right to hand me over to them. I appeal to Caesar.
  • 2 Tim 2:23 : 23 But avoid foolish and ignorant controversies, because you know they breed quarrels.
  • Titus 3:9 : 9 But avoid foolish controversies, genealogies, quarrels, and disputes about the law, for they are unprofitable and worthless.
  • Acts 26:3 : 3 Especially because you are so familiar with all the customs and controversies among the Jews. I therefore ask you to listen to me patiently.
  • 1 Tim 1:4 : 4 nor to devote themselves to myths and endless genealogies, which promote speculations rather than the stewardship of God that is by faith.
  • Acts 24:6-8 : 6 He even tried to desecrate the temple, so we arrested him and wanted to judge him according to our law. 7 But Lysias, the commander, came and intervened with great force, taking him out of our hands. 8 By examining him yourself, you will be able to learn the truth about all the charges we are bringing against him.
  • Matt 27:4 : 4 He said, 'I have sinned by betraying innocent blood.' But they replied, 'What is that to us? You take care of it.'
  • Matt 27:24 : 24 When Pilate saw that he was gaining nothing, but rather that a riot was beginning, he took water and washed his hands in front of the crowd, saying, 'I am innocent of this man's blood; see to it yourselves.'
  • John 18:31 : 31 Pilate told them, 'Take him yourselves and judge him by your own law.' 'It’s not lawful for us to put anyone to death,' the Jewish leaders replied.