Verse 31
Therefore, be watchful, remembering that for three years I never stopped admonishing each one of you with tears, night and day.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Derfor må dere våke og huske, at jeg ikke holdt opp med å advare hver og en i tre år, natt og dag med tårer.
NT, oversatt fra gresk
Derfor, vær på vakt, og husk at jeg i tre år, natt og dag, ikke har holdt opp med å formane hver enkelt av dere med tårer.
Norsk King James
Derfor vær på vakt, og husk at jeg i løpet av tre år ikke har sluttet å advare enhver med tårer, natt og dag.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Våk derfor og husk på at jeg i tre år, natt og dag, med tårer, har formanet enhver av dere.
KJV/Textus Receptus til norsk
Våk derfor, og husk, at i tre år, natt og dag, har jeg ikke holdt opp med å advare hver og en med tårer.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Vær derfor våkne, og husk at i tre år opphørte jeg ikke, natt og dag, å advare hver enkelt med tårer.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Derfor, vær våkne, og husk at i tre år holdt jeg ikke opp med å advare hver eneste en, natt og dag, med tårer.
o3-mini KJV Norsk
Derfor, hold vakt og husk at jeg i tre år uten avbrudd har advart hver enkelt av dere, natt og dag, med tårer.
gpt4.5-preview
Våk derfor, og husk at jeg i tre år, natt og dag, ikke sluttet å advare hver eneste én med tårer.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Våk derfor, og husk at jeg i tre år, natt og dag, ikke sluttet å advare hver eneste én med tårer.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Vær derfor våkne og husk at jeg i tre år, natt og dag, uopphørlig har formanet hver enkelt med tårer.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Våk derfor, og husk at jeg i tre år, natt og dag, uopphørlig med tårer formante hver eneste en av dere.
Original Norsk Bibel 1866
Derfor vaager og kommer ihu, at jeg haver ikke afladet i tre Aar, Nat og Dag, at paaminde Enhver af eder med Taarer.
King James Version 1769 (Standard Version)
Therefore watch, and remember, that by the spe of three years I ceased not to warn every one night and day with tears.
KJV 1769 norsk
Vokt dere derfor, og husk at jeg i tre år, natt og dag, ikke har opphørt å advare hver enkelt med tårer.
KJV1611 - Moderne engelsk
Therefore watch, and remember that for three years I did not cease to warn everyone night and day with tears.
King James Version 1611 (Original)
Therefore watch, and remember, that by the space of three years I ceased not to warn every one night and day with tears.
Norsk oversettelse av Webster
Derfor, våk og husk at jeg i tre år ikke holdt opp med å formane hver og en natt og dag med tårer.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Våk derfor, og husk at jeg i tre år, natt og dag ikke holdt opp med å advare hver av dere med tårer.
Norsk oversettelse av ASV1901
Derfor vær våkne, husk at jeg i tre år ikke sluttet å advare hver enkelt med tårer natt og dag.
Norsk oversettelse av BBE
Så håll vakt og husk at jeg i tre år uten hvile underviste hver og en av dere, dag og natt, med tårer.
Tyndale Bible (1526/1534)
Therfore awake and remember that by the space of.iii. yeares I ceased not to warne every one of you both nyght and daye with teares.
Coverdale Bible (1535)
Therfore awake, and remembre, that by the space of thre yeares I ceassed not to warne euery one off you both nighte and daye with teares.
Geneva Bible (1560)
Therefore watche, and remember, that by the space of three yeres I ceased not to warne euery one, both night and day with teares.
Bishops' Bible (1568)
Therfore watch, and remember that by the space of three yeres I ceassed not to warne euery one night and day with teares.
Authorized King James Version (1611)
Therefore watch, and remember, that by the space of three years I ceased not to warn every one night and day with tears.
Webster's Bible (1833)
Therefore watch, remembering that for a period of three years I didn't cease to admonish everyone night and day with tears.
Young's Literal Translation (1862/1898)
`Therefore, watch, remembering that three years, night and day, I did not cease with tears warning each one;
American Standard Version (1901)
Wherefore watch ye, remembering that by the space of three years I ceased not to admonish every one night and day with tears.
Bible in Basic English (1941)
So keep watch, having in mind that for three years without resting I was teaching every one of you, day and night, with weeping.
World English Bible (2000)
Therefore watch, remembering that for a period of three years I didn't cease to admonish everyone night and day with tears.
NET Bible® (New English Translation)
Therefore be alert, remembering that night and day for three years I did not stop warning each one of you with tears.
Referenced Verses
- Acts 19:10 : 10 This continued for two years, so that all the residents of Asia, both Jews and Greeks, heard the word of the Lord.
- Heb 13:17 : 17 Obey your leaders and submit to them, for they are keeping watch over your souls as those who will give an account. Allow them to do this with joy and not with groaning, for that would be of no advantage to you.
- Acts 19:8 : 8 Paul went into the synagogue, and for three months he spoke boldly, reasoning and persuading them about the kingdom of God.
- Col 1:28 : 28 We proclaim Him, admonishing and teaching everyone with all wisdom, so that we may present everyone fully mature in Christ.
- Acts 20:19 : 19 'I served the Lord with all humility, with tears, and with trials that came to me through the plots of the Jews.'
- Acts 24:17 : 17 After several years, I came to bring gifts to my nation and offerings.
- 1 Cor 4:14 : 14 I am not writing this to shame you, but to warn you as my beloved children.
- Acts 20:7 : 7 On the first day of the week, we were gathered together to break bread, and Paul began to speak to them. Since he was planning to leave the next day, he continued his message until midnight.
- Acts 20:11 : 11 Then Paul went back upstairs, broke bread and ate. After talking with them for a long time, until daybreak, he left.
- Ezek 3:17-20 : 17 "Son of man, I have made you a watchman for the house of Israel. Whenever you hear a word from My mouth, give them warning from Me. 18 If I say to a wicked person, 'You will surely die,' and you do not warn him or speak out to warn him to turn from his wicked ways to save his life, that wicked person will die in his sin, but I will hold you accountable for his blood. 19 But if you warn the wicked person and he does not turn from his wickedness or his wicked way, he will die in his sin, but you will have saved yourself. 20 Again, if a righteous person turns from his righteousness and does wrong, and I put a stumbling block before him, he will die. Since you did not warn him, he will die in his sin. His righteous acts will not be remembered, and I will hold you accountable for his blood.
- Matt 3:7 : 7 But when he saw many of the Pharisees and Sadducees coming to his baptism, he said to them, 'You brood of vipers! Who warned you to flee from the coming wrath?
- Matt 13:25 : 25 But while people were sleeping, his enemy came, sowed weeds among the wheat, and went away.
- Mark 13:34-37 : 34 It is like a man going on a journey, who leaves his house and puts his servants in charge, each with their task, and tells the doorkeeper to stay alert. 35 Therefore, stay alert, because you do not know when the master of the house will come—whether in the evening, at midnight, when the rooster crows, or at dawn. 36 Otherwise, when he comes suddenly, he may find you sleeping. 37 What I say to you, I say to everyone: Stay alert!
- Luke 21:36 : 36 Be vigilant and pray at all times, so that you may have the strength to escape all that is about to happen, and to stand before the Son of Man.
- 1 Thess 2:9-9 : 9 Surely you remember, brothers and sisters, our labor and toil. We worked night and day so that we would not be a burden to any of you while we proclaimed to you the gospel of God. 10 You are witnesses, and so is God, of how devoutly, righteously, and blamelessly we conducted ourselves among you who believe.
- 1 Thess 5:14 : 14 Now we urge you, brothers, admonish those who are idle, encourage the fainthearted, help the weak, and be patient with everyone.
- 2 Thess 3:8 : 8 We did not eat anyone’s bread without paying for it. Instead, we worked with toil and hardship night and day so as not to be a burden to any of you.
- 2 Tim 4:5 : 5 But as for you, be sober in all things, endure hardship, do the work of an evangelist, and fulfill your ministry.
- Rev 16:15 : 15 Look, I am coming like a thief! Blessed is the one who stays awake and keeps their clothes with them, so they will not walk around naked and be shamefully exposed.