Verse 10
After we had stayed there for many days, a prophet named Agabus came down from Judea.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Og mens vi ble der mange dager, kom en profet fra Judea, ved navn Agabus.
NT, oversatt fra gresk
Mens vi ble der flere dager, kom det en profet fra Judea, ved navn Agabus.
Norsk King James
Og mens vi ble der mange dager, kom det ned fra Judea en viss profet, ved navn Agabus.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Da vi hadde vært der noen dager, kom en profet ved navn Agabus ned fra Judea.
KJV/Textus Receptus til norsk
Og idet vi ble der mange dager, kom en profet ved navn Agabus ned fra Judea.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Mens vi var der i flere dager, kom en profet ved navn Agabus fra Judea.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Mens vi var der i flere dager, kom det en profet fra Judea ved navn Agabus.
o3-mini KJV Norsk
Da vi oppholdt oss der i mange dager, kom en vis profet ved navn Agabus ned fra Judaea.
gpt4.5-preview
Mens vi var der i flere dager, kom en profet ved navn Agabus ned fra Judea.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Mens vi var der i flere dager, kom en profet ved navn Agabus ned fra Judea.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Mens vi oppholdt oss der i flere dager, kom en profet ved navn Agabus ned fra Judea.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Vi ble der i flere dager, og en profet ved navn Agabus kom ned fra Judea.
Original Norsk Bibel 1866
Men der vi bleve der flere Dage, kom en Prophet ned fra Judæa, ved Navn Agabus.
King James Version 1769 (Standard Version)
And as we tarried there many days, there came down from Judaea a certain prophet, named Agabus.
KJV 1769 norsk
Mens vi oppholdt oss der i flere dager, kom det en profet ved navn Agabus ned fra Judea.
KJV1611 - Moderne engelsk
And as we stayed there many days, a certain prophet named Agabus came down from Judea.
King James Version 1611 (Original)
And as we tarried there many days, there came down from Judaea a certain prophet, named Agabus.
Norsk oversettelse av Webster
Mens vi oppholdt oss der flere dager, kom en profet ved navn Agabus ned fra Judea.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Mens vi var der i flere dager, kom en profet ved navn Agabus ned fra Judea.
Norsk oversettelse av ASV1901
Mens vi var der noen dager, kom en profet ved navn Agabus ned fra Judea.
Norsk oversettelse av BBE
Mens vi oppholdt oss der noen dager, kom en profet ved navn Agabus ned fra Judea.
Tyndale Bible (1526/1534)
And as we taried there a good many dayes there came a certayne prophete from Iurie named Agabus.
Coverdale Bible (1535)
And as we taried there mo dayes, there came downe from Iewry a prophet, named Agabus.
Geneva Bible (1560)
And as we taried there many dayes, there came a certaine Prophet from Iudea, named Agabus.
Bishops' Bible (1568)
And as we taryed there a good many of dayes, there came a certaine prophete from Iurie, named Agabus.
Authorized King James Version (1611)
And as we tarried [there] many days, there came down from Judaea a certain prophet, named Agabus.
Webster's Bible (1833)
As we stayed there some days, a certain prophet named Agabus came down from Judea.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And we remaining many more days, there came down a certain one from Judea, a prophet, by name Agabus,
American Standard Version (1901)
And as we tarried there some days, there came down from Judaea a certain prophet, named Agabus.
Bible in Basic English (1941)
And while we were waiting there for some days, a certain prophet, named Agabus, came down from Judaea.
World English Bible (2000)
As we stayed there some days, a certain prophet named Agabus came down from Judea.
NET Bible® (New English Translation)
While we remained there for a number of days, a prophet named Agabus came down from Judea.
Referenced Verses
- Acts 11:28 : 28 One of them, named Agabus, stood up and, through the Spirit, predicted that a severe famine would spread across the entire world. This happened during the reign of Claudius.
- Acts 20:16 : 16 Paul had decided to sail past Ephesus to avoid spending time in Asia, because he was hurrying to be in Jerusalem, if possible, by the day of Pentecost.
- Acts 21:4 : 4 There we found some disciples and stayed with them for seven days. Through the Spirit, they kept urging Paul not to go up to Jerusalem.
- Acts 21:7 : 7 After completing our voyage from Tyre, we arrived in Ptolemais. We greeted the brothers and sisters there and stayed with them for a day.