Verse 13

When a gentle south wind began to blow, they thought they had obtained what they wanted, so they weighed anchor and sailed along the shore of Crete.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Og da den sørlige vinden blåste mildt, og de antok at de hadde fått viljen sin, løste de fra der og seilte tett forbi Kreta.

  • NT, oversatt fra gresk

    Da den sørlige vinden begynte å blåse, trodde de at vindene hadde blitt gunstige, og løftet seilene, og nærmet seg Kreta.

  • Norsk King James

    Og da den sørlige vinden blusset opp, og de trodde de hadde oppnådd sitt mål, seilte de bort fra Kreta.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Da en mild sønnavind blåste opp, tenkte de at de kunne nå målet sitt. De lettet ankeret og seilte langs Kreta.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Og når den sørlige vinden blåste mildt, antok de at de hadde oppnådd sitt formål, og seilte nær Kreta.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    Da en svak sønnavind blåste opp, trodde de at de hadde oppnådd det de ønsket. De lettet anker og seilte langs Kretas kyst.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Da en svak sørvind blåste, trodde de at de kunne oppnå hensikten sin, så de satte seil og reiste langs Kreta.

  • o3-mini KJV Norsk

    Da den sørlige vinden blåste mykt, antok de at de hadde oppnådd sitt mål, slapp de anker og seilte nær Kreta.

  • gpt4.5-preview

    Da det begynte å blåse en svak sønnavind, trodde de at deres hensikt nå var oppnådd. De lettet anker og seilte nær langs Kretas kyst.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Da det begynte å blåse en svak sønnavind, trodde de at deres hensikt nå var oppnådd. De lettet anker og seilte nær langs Kretas kyst.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Da det blåste en svak sønnavind, tenkte de at de hadde oppnådd sitt formål. De lettet anker og seilte langs Kreta.

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Da en sønnavind begynte å blåse, trodde de at de hadde fått det som de ønsket, så de lettet anker og seilte langs kysten av Kreta.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Men der Søndenvind blæste op, og de meente, at de havde naaet deres Hensigt, lettede de Anker og holdt nær under Creta.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And when the south wind blew softly, supposing that they had obtained their purpose, loosing thence, they sailed close by Crete.

  • KJV 1769 norsk

    Da vinden fra sør blåste mildt, trodde de at de hadde oppnådd sitt mål, og satte ut fra Kreta.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    And when the south wind blew softly, they assumed they had obtained their purpose, setting sail, they sailed close by Crete.

  • King James Version 1611 (Original)

    And when the south wind blew softly, supposing that they had obtained their purpose, loosing thence, they sailed close by Crete.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Da den sørlige vinden blåste svakt, trodde de at de hadde oppnådd sitt mål, og de heiste anker og seilte langs Kreta, nær kysten.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Da en svak sønnavind begynte å blåse, trodde de at de hadde oppnådd det de ønsket, og de løftet ankeret og seilte langs Kreta.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Da sørvinden blåste mildt, trodde de at de hadde oppnådd det de ønsket, så de heiste anker og seilte tett langs Kreta.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Da sønnavinden begynte å blåse mildt, trodde de at de kunne gjennomføre planen sin, og de satte skipet i bevegelse langs Kreta, nær land.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    When the south wynde blewe they supposynge to obtayne their purpose lowsed vnto Asson and sayled paste all Candy.

  • Coverdale Bible (1535)

    Whan the South wynde blewe, they supposinge to haue had their purpose, lowsed vnto Asson, and sayled past all Candy.

  • Geneva Bible (1560)

    And when the Southerne winde blew softly, they supposing to atteine their purpose, loosed neerer, and sailed by Candie.

  • Bishops' Bible (1568)

    And when the south wynde blewe softly, they supposyng to obtayne their purpose, loosed vnto Asson, and sayled past Candie.

  • Authorized King James Version (1611)

    And when the south wind blew softly, supposing that they had obtained [their] purpose, loosing [thence], they sailed close by Crete.

  • Webster's Bible (1833)

    When the south wind blew softly, supposing that they had obtained their purpose, they weighed anchor and sailed along Crete, close to shore.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    and a south wind blowing softly, having thought they had obtained `their' purpose, having lifted anchor, they sailed close by Crete,

  • American Standard Version (1901)

    And when the south wind blew softly, supposing that they had obtained their purpose, they weighed anchor and sailed along Crete, close in shore.

  • Bible in Basic English (1941)

    And when the south wind came softly, being of the opinion that their purpose might be effected, they let the ship go and went sailing down the side of Crete, very near to the land.

  • World English Bible (2000)

    When the south wind blew softly, supposing that they had obtained their purpose, they weighed anchor and sailed along Crete, close to shore.

  • NET Bible® (New English Translation)

    When a gentle south wind sprang up, they thought they could carry out their purpose, so they weighed anchor and sailed close along the coast of Crete.

Referenced Verses

  • Job 37:17 : 17 You who feel your garments warm when the earth is quiet under the south wind.
  • Ps 78:26 : 26 He made the east wind blow in the heavens and guided the south wind by His power.
  • Song 4:16 : 16 Awaken, north wind, and come, south wind! Breathe on my garden so that its spices may flow. Let my beloved come into his garden and taste its choice fruits.
  • Luke 12:55 : 55 And when you feel the south wind blowing, you say, ‘It will be hot,’ and it happens.