Verse 32
So the soldiers cut the ropes holding the lifeboat and let it drift away.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Da kappet soldatene taugene til båten, og lot den falle av.
NT, oversatt fra gresk
Da kuttet soldatene taustykkerne til livbåten og lot den falle.
Norsk King James
Da kuttet soldatene sambandene til båten, og lot den falle av.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Soldatene kuttet da tauene til livbåten og lot den falle av.
KJV/Textus Receptus til norsk
Da kuttet soldatene tauene til båten og lot den falle bort.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Så klippet soldatene tauene til livbåten og lot den drive vekk.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Da kuttet soldatene tauene til livbåten og lot den falle.
o3-mini KJV Norsk
Da kuttet soldatene tauene på båten og lot den falle til siden.
gpt4.5-preview
Da kappet soldatene tauene på livbåten og lot den drive av.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Da kappet soldatene tauene på livbåten og lot den drive av.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Da kuttet soldatene tauene til livbåten og lot den drive vekk.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Så kappet soldatene tauene til livbåten og lot den drive bort.
Original Norsk Bibel 1866
Da kappede Stridsmændene Baadens Toug og lode den falde ned.
King James Version 1769 (Standard Version)
Then the soldiers cut off the ropes of the boat, and let her fall off.
KJV 1769 norsk
Så kuttet soldatene reipene til livbåten og lot den drive bort.
KJV1611 - Moderne engelsk
Then the soldiers cut off the ropes of the boat, and let her fall away.
King James Version 1611 (Original)
Then the soldiers cut off the ropes of the boat, and let her fall off.
Norsk oversettelse av Webster
Så kuttet soldatene tauene til livbåten og lot den falle av.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Da kappet soldatene livbåtens tau, så båten falt av.
Norsk oversettelse av ASV1901
Soldatene kuttet da tauene til livbåten og lot den drive av sted.
Norsk oversettelse av BBE
Da kappet soldatene tauene til livbåten og lot den drive bort.
Tyndale Bible (1526/1534)
Then the soudiers cut of the rope of the bote and let it fall awaye.
Coverdale Bible (1535)
Then the soudyers cut of the rope from the bote, and let it fall.
Geneva Bible (1560)
Then the souldiers cut off the ropes of the boat, and let it fall away.
Bishops' Bible (1568)
Then the souldyers cut of the rope of the boate, and let it fall away.
Authorized King James Version (1611)
Then the soldiers cut off the ropes of the boat, and let her fall off.
Webster's Bible (1833)
Then the soldiers cut away the ropes of the boat, and let it fall off.
Young's Literal Translation (1862/1898)
then the soldiers did cut off the ropes of the boat, and suffered it to fall off.
American Standard Version (1901)
Then the soldiers cut away the ropes of the boat, and let her fall off.
Bible in Basic English (1941)
Then the armed men, cutting the cords of the boat, let her go.
World English Bible (2000)
Then the soldiers cut away the ropes of the boat, and let it fall off.
NET Bible® (New English Translation)
Then the soldiers cut the ropes of the ship’s boat and let it drift away.
Referenced Verses
- Luke 16:8 : 8 The master praised the dishonest manager for acting shrewdly, because the people of this world are more shrewd in dealing with their own kind than are the people of the light.
- Phil 3:7-9 : 7 But whatever were gains to me I now consider loss because of Christ. 8 Indeed, I consider everything a loss because of the surpassing worth of knowing Christ Jesus my Lord. For his sake, I have suffered the loss of all things and consider them garbage, in order that I may gain Christ, 9 and be found in him, not having a righteousness of my own that comes from the law, but that which is through faith in Christ—the righteousness that comes from God on the basis of faith.