Verse 19
He said, 'Give me this authority too, so that everyone I lay my hands on may receive the Holy Spirit.'
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Og sa: "Gi meg også denne makten, at uansett hvem jeg legger hendene på, må han motta Den Hellige Ånd."
NT, oversatt fra gresk
og sa: "Gi meg også denne makten, slik at når jeg legger hendene på noen, kan han få Den Hellige Ånd."
Norsk King James
og sa: "Gi meg også denne kraften, så den jeg legger hendene på, kan motta Den Hellige Ånd."
Modernisert Norsk Bibel 1866
Han sa: 'Gi meg også denne kraften, så den jeg legger hendene på, får Den hellige ånd.'
KJV/Textus Receptus til norsk
Gi meg også denne kraften, slik at den jeg legger hendene på, kan motta Den Hellige Ånd.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
og sa: «Gi også meg denne makt, så alle jeg legger hendene på, får Den Hellige Ånd.»
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
og sa: Gi meg også denne makten, så den jeg legger hendene på, kan få Den Hellige Ånd.
o3-mini KJV Norsk
og sa: «Gi meg også denne kraften, slik at den jeg legger hendene på, skal motta Den hellige ånd.»
gpt4.5-preview
og sa: «Gi også meg denne kraften, slik at enhver jeg legger hendene på, kan få Den Hellige Ånd.»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
og sa: «Gi også meg denne kraften, slik at enhver jeg legger hendene på, kan få Den Hellige Ånd.»
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Han sa: 'Gi meg også denne makten, så den jeg legger hendene på, kan få Den hellige ånd.'
NT, oversatt fra gresk Aug2024
«Gi også meg denne makt,» sa han, «så hvem jeg enn legger hendene på, får Den Hellige Ånd.»
Original Norsk Bibel 1866
Giver og mig denne Magt, at hvem jeg lægger Hænderne paa, han maa faae den Hellig-Aand.
King James Version 1769 (Standard Version)
Saying, Give me also this power, that on whomsoever I lay hands, he may receive the Holy Ghost.
KJV 1769 norsk
Han sa: Gi meg også denne kraften, slik at den jeg legger hendene på, kan motta Den Hellige Ånd.
KJV1611 - Moderne engelsk
Saying, Give me this power also, that anyone on whom I lay hands may receive the Holy Spirit.
King James Version 1611 (Original)
Saying, Give me also this power, that on whomsoever I lay hands, he may receive the Holy Ghost.
Norsk oversettelse av Webster
og sa: "Gi meg også denne makten, så hvem jeg enn legger hendene på, kan motta Den Hellige Ånd."
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
og sa: 'Gi også meg denne makten, så den jeg legger hendene på, kan få Den Hellige Ånd.'
Norsk oversettelse av ASV1901
og sa: Gi meg også denne makten, så at den jeg legger mine hender på, kan få Den Hellige Ånd.
Norsk oversettelse av BBE
og sa: Gi meg denne kraften, slik at når jeg legger hendene på noen, kan de få Den Hellige Ånd.
Tyndale Bible (1526/1534)
sayinge: Geve me also this power that on whom soever I put the hondes he maye receave the holy goost.
Coverdale Bible (1535)
and sayde: Geue me also this power, that, on whomsoeuer I put the hodes, he maye receaue the holy goost.
Geneva Bible (1560)
Saying, Giue mee also this power, that on whomsoeuer I lay the handes, he may receiue the holy Ghost.
Bishops' Bible (1568)
Saying: Geue me also this power, that on whomsoeuer I put the hands, he may receaue the holy ghost.
Authorized King James Version (1611)
Saying, Give me also this power, that on whomsoever I lay hands, he may receive the Holy Ghost.
Webster's Bible (1833)
saying, "Give me also this power, that whoever I lay my hands on may receive the Holy Spirit."
Young's Literal Translation (1862/1898)
saying, `Give also to me this authority, that on whomsoever I may lay the hands, he may receive the Holy Spirit.'
American Standard Version (1901)
saying, Give me also this power, that on whomsoever I lay my hands, he may receive the Holy Spirit.
Bible in Basic English (1941)
Give me this power, so that when I put my hands on anyone he may get the Holy Spirit.
World English Bible (2000)
saying, "Give me also this power, that whoever I lay my hands on may receive the Holy Spirit."
NET Bible® (New English Translation)
saying,“Give me this power too, so that everyone I place my hands on may receive the Holy Spirit.”
Referenced Verses
- Luke 14:7-9 : 7 When Jesus noticed how the guests chose the places of honor, he told them this parable: 8 'When you are invited to a wedding feast, do not sit in the place of honor, in case someone more distinguished than you has been invited by the host.' 9 'Then the host who invited both of you will come and say to you, ‘Give this person your seat.’ And humiliated, you will have to take the least important place.' 10 'But when you are invited, go and sit in the lowest place, so that when your host comes, he will say to you, ‘Friend, move up to a better place.’ Then you will be honored in the presence of all the other guests.' 11 'For everyone who exalts himself will be humbled, and the one who humbles himself will be exalted.'
- John 5:44 : 44 How can you believe, when you accept glory from one another but do not seek the glory that comes from the one and only God?
- Acts 8:9-9 : 9 Now there was a man named Simon who had previously practiced magic in the city and amazed the people of Samaria, claiming to be someone great. 10 Everyone, from the least to the greatest, paid attention to him and said, 'This man is the great power of God.' 11 They followed him because he had amazed them with his magic for a long time.
- Acts 8:17 : 17 Then they laid their hands on them, and they received the Holy Spirit.
- 1 Cor 15:8-9 : 8 Last of all, as to one untimely born, he appeared also to me. 9 For I am the least of the apostles, not worthy to be called an apostle, because I persecuted the church of God.
- 3 John 1:9 : 9 I wrote to the church, but Diotrephes, who loves to be first, does not acknowledge us.
- Matt 18:1-3 : 1 At that time, the disciples came to Jesus and asked, "Who then is the greatest in the kingdom of heaven?" 2 Jesus called a little child to him and placed the child among them. 3 And he said, "Truly, I tell you, unless you turn and become like little children, you will never enter the kingdom of heaven."