Verse 1
But Saul, still breathing out threats and murder against the disciples of the Lord, approached the high priest.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Og Saul, mens han fortsatt pustet ut trusler og drap mot Herrens disipler, gikk til overpresten,
NT, oversatt fra gresk
Saul, som fortsatt var fylt av trusler om vold mot Herrens disipler, gikk til ypperstepresten,
Norsk King James
Og Saul, som fortsatt var full av trusler og drap mot disiplene til Herren, gikk til øverstepresten for å få fullmakter,
Modernisert Norsk Bibel 1866
Saulus pustet fortsatt trusler og drap mot Herrens disipler og gikk til øverstepresten.
KJV/Textus Receptus til norsk
Saulus pustet fremdeles med trusler og mord mot Herrens disipler, og han gikk til ypperstepresten,
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Saulus, som fortsatt truet med å drepe Herrens disipler, gikk til ypperstepresten
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Saul, som fortsatt truet med drap mot Herrens disipler, gikk til ypperstepresten,
o3-mini KJV Norsk
Saul, som fortsatt utstøttet trusler og slakt mot Herrens disipler, gikk til ypperstepresten.
gpt4.5-preview
Men Saulus raste stadig med trusler og mord mot Herrens disipler, og han gikk til ypperstepresten
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Men Saulus raste stadig med trusler og mord mot Herrens disipler, og han gikk til ypperstepresten
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Saulus, som fortsatt truet og drepte Herrens disipler, gikk til ypperstepresten.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Saulus raste fortsatt med trusler og mordlyst mot Herrens disipler. Han gikk til ypperstepresten,
Original Norsk Bibel 1866
Men Saulus fnysede endnu med Trudsel og Mord mod Herrens Disciple, og gik til den Ypperstepræst
King James Version 1769 (Standard Version)
And Saul, yet breathing out threatenings and slaughter against the disciples of the Lord, went unto the high priest,
KJV 1769 norsk
Saul, som fortsatt truet og ønsket å drepe Herrens disipler, gikk til ypperstepresten.
KJV1611 - Moderne engelsk
And Saul, still breathing out threats and murder against the disciples of the Lord, went to the high priest,
King James Version 1611 (Original)
And Saul, yet breathing out threatenings and slaughter against the disciples of the Lord, went unto the high priest,
Norsk oversettelse av Webster
Men Saulus, som fortsatt truet og drepte Herrens disipler, gikk til ypperstepresten,
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Saulus, som fortsatt truet med å drepe Herrens disipler, gikk til ypperstepresten.
Norsk oversettelse av ASV1901
Men Saulus, som fortsatt truet med å drepe Herrens disipler, gikk til ypperstepresten.
Norsk oversettelse av BBE
Men Saul, som fortsatt var fylt av et brennende ønske om å drepe Herrens disipler, gikk til ypperstepresten,
Tyndale Bible (1526/1534)
And Saul yet brethynge oute threatnynges and slaughter agaynst ye disciples of the LORde went vnto ye hye preste
Coverdale Bible (1535)
Saul was yet breathinge out threatnynges and slaughter agaynst the disciples of the LORDE. And wente vnto ye hye preste,
Geneva Bible (1560)
And Saul yet breathing out threatnings and slaughter against the disciples of ye Lord, went vnto the hie Priest,
Bishops' Bible (1568)
And Saul yet breathyng out threatnings and slaughter agaynst the disciples of ye Lord, went vnto ye hie priest,
Authorized King James Version (1611)
¶ And Saul, yet breathing out threatenings and slaughter against the disciples of the Lord, went unto the high priest,
Webster's Bible (1833)
But Saul, still breathing threats and slaughter against the disciples of the Lord, went to the high priest,
Young's Literal Translation (1862/1898)
And Saul, yet breathing of threatening and slaughter to the disciples of the Lord, having gone to the chief priest,
American Standard Version (1901)
But Saul, yet breathing threatening and slaughter against the disciples of the Lord, went unto the high priest,
Bible in Basic English (1941)
But Saul, still burning with desire to put to death the disciples of the Lord, went to the high priest,
World English Bible (2000)
But Saul, still breathing threats and slaughter against the disciples of the Lord, went to the high priest,
NET Bible® (New English Translation)
The Conversion of Saul Meanwhile Saul, still breathing out threats to murder the Lord’s disciples, went to the high priest
Referenced Verses
- Acts 8:3 : 3 But Saul began to destroy the church. Going from house to house, he dragged off men and women and put them in prison.
- Acts 9:11-21 : 11 The Lord said to him, "Get up and go to the street called Straight, and at the house of Judas, look for a man of Tarsus named Saul. For he is praying. 12 In a vision, he has seen a man named Ananias coming in and placing his hands on him so that he might regain his sight." 13 Ananias answered, "Lord, I have heard from many about this man, how much harm he has done to Your saints in Jerusalem. 14 And here he has authority from the chief priests to arrest all who call on Your name. 15 But the Lord said to him, "Go, for this man is My chosen instrument to carry My name before Gentiles, kings, and the sons of Israel. 16 For I will show him how much he must suffer for My name’s sake." 17 Ananias went, entered the house, and after placing his hands on him, said, "Brother Saul, the Lord—Jesus, who appeared to you on the road as you were coming—has sent me so that you might regain your sight and be filled with the Holy Spirit." 18 At once, something like scales fell from his eyes, and he regained his sight. He got up and was baptized. 19 And after taking food, he regained his strength. Saul spent several days with the disciples in Damascus. 20 Immediately he began to proclaim Jesus in the synagogues, saying, "He is the Son of God." 21 All who heard him were amazed and said, "Isn’t this the man who raised havoc in Jerusalem among those who call on this name? And didn’t he come here to take them as prisoners to the chief priests?"
- Ps 27:12 : 12 Do not hand me over to the desire of my adversaries, for false witnesses rise up against me, breathing out violence.
- Acts 26:9-9 : 9 Indeed, I myself was convinced that I ought to do many things to oppose the name of Jesus of Nazareth. 10 And that is what I did in Jerusalem. I locked up many of the saints in prison, having received authority from the chief priests. And when they were condemned to death, I cast my vote against them. 11 I punished them often in all the synagogues, trying to force them to blaspheme. In my raging fury against them, I persecuted them even to foreign cities.
- 1 Cor 15:9 : 9 For I am the least of the apostles, not worthy to be called an apostle, because I persecuted the church of God.
- Gal 1:13 : 13 For you have heard of my former way of life in Judaism, how I persecuted the church of God beyond measure and tried to destroy it.
- Phil 3:6 : 6 as to zeal, persecuting the church; as to righteousness under the law, blameless.
- 1 Tim 1:13 : 13 Even though I was formerly a blasphemer, a persecutor, and a violent man, I was shown mercy because I acted in ignorance and unbelief.
- Acts 7:58 : 58 They dragged him out of the city and began to stone him. Meanwhile, the witnesses laid their coats at the feet of a young man named Saul.
- Acts 22:3-5 : 3 I am a Jew, born in Tarsus of Cilicia, but brought up in this city and educated at the feet of Gamaliel, strictly according to the law of our ancestors. I was zealous for God, just as all of you are today. 4 I persecuted this Way to the point of death, arresting both men and women and throwing them into prison. 5 As the high priest and the council of elders can testify, I even obtained letters from them to the brothers in Damascus and went there to bring back these people as prisoners to Jerusalem to be punished.