Verse 4
You lie on beds inlaid with ivory and lounge on your couches. You dine on choice lambs from the flock and fattened calves from the stall.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Dere som ligger på senger av elfenben og nyter luksus, som smaker på de beste lammene fra flokken og kalvene fra fjøset.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
De som ligger på elfenbenssenger og strekker seg på sine senger, og spiser lammene fra flokken og kalvene fra fjøset.
Norsk King James
Som ligger på senger av elfenben, strekker seg ut på sofaene og spiser lammene fra flokken og kalvene fra stallen;
Modernisert Norsk Bibel 1866
De som ligger på elfenbenssenger og strekker seg på sine divaner, som spiser lam fra flokken og kalver fra fjøset.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Dere som ligger på elfenbenssenger og strekker dere ut på deres divaner, som spiser lam fra flokken og kalver fra fjøset.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
De ligger på elfenbensenger og strekker seg ut på sine benker, og spiser lammene fra flokken og kalver fra båsen.
o3-mini KJV Norsk
Som ligger på elfenbens-senger og strekker seg ut på sine benker, og som spiser lam fra flokken og kalver fra midten av fjøset;
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
De ligger på elfenbensenger og strekker seg ut på sine benker, og spiser lammene fra flokken og kalver fra båsen.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
De som ligger på elfenbenssenger og strekker seg på sine divaner, som spiser lam fra flokken og kalver fra fjøset,
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
De som ligger på elfenbenssenger og slapper av på sine sofaer, som spiser lammene fra flokken og kalver fra fjøset.
Original Norsk Bibel 1866
de, som sove paa Elfenbeens Senge og række sig paa deres Senge, og æde Lam af Hjorden og Kalve midt af de Fedede,
King James Version 1769 (Standard Version)
That lie upon beds of ivory, and stretch themselves upon their couches, and eat the lbs out of the flock, and the calves out of the midst of the stall;
KJV 1769 norsk
Dere som ligger på elfenbenssenger og strekker dere på divaner, og spiser lammene fra flokken og kalvene fra båsen;
KJV1611 - Moderne engelsk
Who lie on beds of ivory, and stretch themselves on their couches, and eat the lambs out of the flock, and the calves out of the midst of the stall;
King James Version 1611 (Original)
That lie upon beds of ivory, and stretch themselves upon their couches, and eat the lambs out of the flock, and the calves out of the midst of the stall;
Norsk oversettelse av Webster
Som ligger på elfenbensenger og strekker seg på sine divaner, som spiser lammene av flokken og kalvene fra fjøset;
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Dere som ligger på elfenbensenger, Og strekker dere ut på deres divaner, Og spiser lam fra flokken, Og kalver fra fjøset,
Norsk oversettelse av ASV1901
Dere som ligger på elfenbensenger og strekker dere på deres divaner, og spiser lammene fra flokken og kalvene fra fjøset.
Norsk oversettelse av BBE
Som hviler på elfenbensenger, som nyter myke seter, som spiser lam fra flokken og kalver fra fjøset.
Coverdale Bible (1535)
Ye that lye vpon beddes off yuery, and vse youre wantonnesse vpon youre couches: ye that eate the best lambes of ye flocke, and the fattest calues off the droaue:
Geneva Bible (1560)
They lie vpon beddes of yuorie, & stretch themselues vpon their beddes, & eate the lambes of the flocke, and the calues out of the stall.
Bishops' Bible (1568)
They lye vpon beddes of yuorie, and stretche them selues vpon their couches, and eate the lambes out of the flocke, and the calues out of the stall.
Authorized King James Version (1611)
That lie upon beds of ivory, and stretch themselves upon their couches, and eat the lambs out of the flock, and the calves out of the midst of the stall;
Webster's Bible (1833)
Who lie on beds of ivory, And stretch themselves on their couches, And eat the lambs out of the flock, And the calves out of the midst of the stall;
Young's Literal Translation (1862/1898)
Who are lying down on beds of ivory, And are spread out on their couches, And are eating lambs from the flock, And calves from the midst of the stall,
American Standard Version (1901)
that lie upon beds of ivory, and stretch themselves upon their couches, and eat the lambs out of the flock, and the calves out of the midst of the stall;
Bible in Basic English (1941)
Who are resting on beds of ivory, stretched out on soft seats, feasting on lambs from the flock and young oxen from the cattle-house;
World English Bible (2000)
Who lie on beds of ivory, and stretch themselves on their couches, and eat the lambs out of the flock, and the calves out of the midst of the stall;
NET Bible® (New English Translation)
They lie around on beds decorated with ivory, and sprawl out on their couches. They eat lambs from the flock, and calves from the middle of the pen.
Referenced Verses
- Ezek 34:2-3 : 2 Son of man, prophesy against the shepherds of Israel. Prophesy and say to them, the shepherds: This is what the Lord GOD says, 'Woe to the shepherds of Israel who have been feeding themselves! Should not shepherds feed the flock? 3 You eat the fat, wear the wool, and slaughter the fattened animals, but you do not feed the flock.
- Amos 3:12 : 12 This is what the Lord says: Just as a shepherd rescues from the mouth of a lion two legs or a piece of an ear, so will the Israelites who dwell in Samaria be rescued, with only the corner of a bed or a piece of a couch.
- Jas 5:5 : 5 You have lived luxuriously on the earth and indulged yourselves. You have fattened your hearts in a day of slaughter.
- Luke 12:19-20 : 19 And I will say to my soul, “Soul, you have many goods laid up for many years. Take it easy, eat, drink, and be merry.”' 20 But God said to him, 'Fool! This very night your soul will be required of you, and the things you have prepared—who will they belong to?'
- Luke 16:19 : 19 "There was a rich man who was dressed in purple and fine linen and lived in luxury every day.
- Rom 13:13-14 : 13 Let us walk properly, as in the daytime, not in revelries and drunkenness, not in sexual immorality and sensuality, not in strife and jealousy. 14 But clothe yourselves with the Lord Jesus Christ, and do not make provision for the desires of the flesh.
- 1 Sam 25:36-38 : 36 When Abigail went to Nabal, he was in the house holding a banquet like that of a king. He was in high spirits and very drunk, so she told him nothing at all until daybreak. 37 Then in the morning, when Nabal was sober, his wife told him all these things, and his heart failed him, and he became like a stone. 38 About ten days later, the Lord struck Nabal, and he died.
- Ps 73:7 : 7 Their eyes bulge from fatness; their imaginations overflow with malice.
- Isa 5:11-12 : 11 Woe to those who rise early in the morning to chase after strong drink, and who continue into the evening, inflamed by wine. 12 They have harps and lyres, tambourines and flutes, and wine at their banquets, but they pay no attention to the deeds of the Lord or consider the work of His hands.
- Isa 22:13 : 13 But behold, there is joy and gladness—killing cattle and slaughtering sheep, eating meat and drinking wine—saying, 'Let us eat and drink, for tomorrow we die!'