Verse 23
To You, O God of my fathers, I give thanks and praise, for You have given me wisdom and might, and now You have made known to me what we asked of You, for You have made known to us the king’s matter.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
‘Jeg takker Deg og priser Deg, Gud for mine fedre, som har gitt meg visdom og styrke. Nå har Du åpenbart for meg hva vi bad om, for Du har gjort kjent for oss kongens sak.’
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Jeg takker deg og priser deg, du mine fedres Gud, som har gitt meg visdom og styrke, og har nå gjort kjent for meg hva vi ba av deg; for du har nå gjort kjent for oss kongens sak.
Norsk King James
Jeg takker deg og priser deg, O Gud av mine fedre, som har gitt meg visdom og makt, og som nå har vist meg hva vi ba om: for du har nå gjort kjent for oss kongens sak.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Jeg takker og priser deg, mine fedres Gud, for du har gitt meg visdom og styrke. Nå har du gjort kjent for meg det vi ba om fra deg, du har gjort kjent for oss kongens sak.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Deg, våre fedres Gud, takker og lovpriser jeg, for du har gitt meg visdom og styrke, og nå har du gjort kjent for meg det vi ba om, for du har gjort kjent for oss kongens sak."
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Jeg takker deg og roser deg, Gud for mine fedre, for du har gitt meg visdom og styrke, og har nå åpenbart for meg det vi har bedt deg om, for du har nå gjort kjent for oss kongens sak.
o3-mini KJV Norsk
Jeg takker og priser deg, o Gud for mine fedre, som har gitt meg visdom og makt, og som nå har åpenbart for meg det vi ba deg om, for du har gjort kongens sak kjent for oss.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Jeg takker deg og roser deg, Gud for mine fedre, for du har gitt meg visdom og styrke, og har nå åpenbart for meg det vi har bedt deg om, for du har nå gjort kjent for oss kongens sak.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Jeg takker og priser deg, mine fedres Gud, for at du har gitt meg visdom og kraft. Nå har du gjort kjent for oss det vi ba om, for du har gjort kjent for oss kongens sak.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
'Til deg, mine fedres Gud, takker og lovpriser jeg, for du har gitt meg visdom og styrke. Og nå har du gjort kjent for meg det vi ba om, du har åpenbart for oss hva kongen har bedt om.'
Original Norsk Bibel 1866
Jeg takker og priser dig, mine Fædres Gud! at du haver givet mig Viisdom og Styrke; og du har nu kundgjort mig det, vi begjærede af dig, nemlig, du har kundgjort os Kongens Sag.
King James Version 1769 (Standard Version)
I thank thee, and praise thee, O thou God of my fathers, who hast given me wisdom and might, and hast made known unto me now what we desired of thee: for thou hast now made known unto us the king's matter.
KJV 1769 norsk
Jeg takker og priser deg, du mine fedres Gud, som har gitt meg visdom og styrke, og har gjort kjent for meg nå det vi har bedt om fra deg, for du har gjort kjent for oss kongens sak.
KJV1611 - Moderne engelsk
I thank you, and praise you, O God of my fathers, who has given me wisdom and might, and has made known to me now what we desired of you: for you have now made known to us the king's matter.
King James Version 1611 (Original)
I thank thee, and praise thee, O thou God of my fathers, who hast given me wisdom and might, and hast made known unto me now what we desired of thee: for thou hast now made known unto us the king's matter.
Norsk oversettelse av Webster
Jeg takker deg og priser deg, mine fedres Gud, du som har gitt meg visdom og styrke, og nå har åpenbart for meg det vi ba deg om; for du har gjort kjent for oss kongens sak.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Deg, mine fedres Gud, takker og priser jeg, for du har gitt meg visdom og styrke, og nå har du gjort kjent det vi ba om hos deg, for du har gjort kongens sak kjent for oss.'
Norsk oversettelse av ASV1901
Jeg takker deg og priser deg, du mine fedres Gud, som har gitt meg visdom og styrke, og som nå har gjort kjent for meg hva vi har bedt om; for du har gjort kjent for oss kongens sak.
Norsk oversettelse av BBE
Jeg takker og priser deg, mine fedres Gud, for du har gitt meg visdom og styrke, og nå har du gjort kjent for meg det vi ba om fra deg, for du har gjort oss kjent med kongens sak.
Coverdale Bible (1535)
I thanke the, and prayse the (O thou God off my fathers) that thou hast lent me wy?dome and strength, & hast shewed me the thinge, that we desyred off the, for thou hast opened the kynges matter vnto me.
Geneva Bible (1560)
I thanke thee & prayse thee, O thou God of my fathers, that thou hast giuen mee wisedome and strength, and hast shewed me nowe the thing that wee desired of thee: for thou hast declared vnto vs the kings matter.
Bishops' Bible (1568)
I thanke thee and prayse thee O thou God of my fathers, that thou hast geuen me wisdome and strength, and hast shewed me now the thing that we desired of thee: for thou hast declared the kinges matter vnto vs.
Authorized King James Version (1611)
I thank thee, and praise thee, O thou God of my fathers, who hast given me wisdom and might, and hast made known unto me now what we desired of thee: for thou hast [now] made known unto us the king's matter.
Webster's Bible (1833)
I thank you, and praise you, you God of my fathers, who have given me wisdom and might, and have now made known to me what we desired of you; for you have made known to us the king's matter.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Thee, O God of my fathers, I am thanking and praising, for wisdom and might Thou hast given to me; and now, Thou hast caused me to know that which we have sought from Thee, for the king's matter Thou hast caused us to know.'
American Standard Version (1901)
I thank thee, and praise thee, O thou God of my fathers, who hast given me wisdom and might, and hast now made known unto me what we desired of thee; for thou hast made known unto us the king's matter.
Bible in Basic English (1941)
I give you praise and worship, O God of my fathers, who have given me wisdom and strength, and have now made clear to me what we were requesting from you: for you have given us knowledge of the king's business.
World English Bible (2000)
I thank you, and praise you, you God of my fathers, who have given me wisdom and might, and have now made known to me what we desired of you; for you have made known to us the king's matter.
NET Bible® (New English Translation)
O God of my fathers, I acknowledge and glorify you, for you have bestowed wisdom and power on me. Now you have enabled me to understand what I requested from you. For you have enabled me to understand the king’s dilemma.”
Referenced Verses
- Exod 3:15 : 15 God also said to Moses, 'Say to the Israelites, "The LORD, the God of your ancestors—the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob—has sent me to you. This is my name forever, and this is how I am to be remembered in every generation."
- Dan 2:18 : 18 He asked them to seek mercy from the God of heaven concerning this mystery, so that Daniel and his companions might not be destroyed with the rest of the wise men of Babylon.
- Dan 2:29-30 : 29 As for you, O king, your thoughts came into your mind while on your bed about what would happen in the future, and He who reveals mysteries has made known to you what is to come. 30 But as for me, this mystery has not been revealed to me because of any wisdom that I have more than anyone else, but so that the interpretation may be made known to the king and that you may understand the thoughts of your heart.
- Amos 3:7 : 7 Surely the Lord God does nothing without revealing His secret to His servants, the prophets.
- Matt 11:25 : 25 At that time Jesus said, 'I praise You, Father, Lord of heaven and earth, because You have hidden these things from the wise and learned, and revealed them to little children.'
- Luke 10:21 : 21 At that time Jesus rejoiced in the Holy Spirit and said, 'I praise You, Father, Lord of heaven and earth, because You have hidden these things from the wise and intelligent and revealed them to little ones. Yes, Father, for this was Your good pleasure.'
- Dan 1:17 : 17 To these four young men, God gave knowledge and understanding in all kinds of literature and wisdom. And Daniel could understand visions and dreams of all kinds.
- Dan 2:20-21 : 20 Daniel answered and said, "Blessed be the name of God forever and ever, for wisdom and might belong to Him. 21 He changes the times and seasons; He removes kings and establishes kings. He gives wisdom to the wise and knowledge to those who have understanding.
- Ps 25:14 : 14 The secret counsel of the LORD is for those who fear him, and he makes his covenant known to them.
- Ps 50:14 : 14 Offer to God a sacrifice of thanksgiving, and fulfill your vows to the Most High.
- Ps 103:1-4 : 1 Praise the Lord, my soul; all my inmost being, praise His holy name. 2 Praise the Lord, my soul, and do not forget all His benefits. 3 He forgives all your iniquities and heals all your diseases. 4 He redeems your life from the pit and crowns you with steadfast love and compassion.
- Prov 8:14 : 14 Counsel and wisdom belong to me; I have understanding and strength.
- Prov 21:22 : 22 A wise person ascends the city of warriors and brings down the fortress in which they trust.
- Prov 24:5 : 5 A wise man is strong, and a man of knowledge enhances his strength.
- Eccl 7:19 : 19 Wisdom makes a wise person stronger than ten rulers in a city.
- Eccl 9:16 : 16 So I said, 'Wisdom is better than strength.' But the wisdom of the poor man is despised, and his words are not heeded.
- Eccl 9:18 : 18 Wisdom is better than weapons of war, but one sinner destroys much good.
- Isa 12:1 : 1 On that day, you will say, "I will praise you, LORD, for even though you were angry with me, your anger has turned away, and you have comforted me."
- Gen 18:17 : 17 Then the LORD said, 'Shall I hide from Abraham what I am about to do?'
- Gen 32:9-9 : 9 He thought, 'If Esau comes and attacks one camp, then the other camp that is left will escape.' 10 Then Jacob said, 'O God of my father Abraham and God of my father Isaac, O LORD, who said to me, 11 I am unworthy of all the kindness and faithfulness you have shown to your servant. With only my staff, I crossed this Jordan, and now I have become two camps.
- 1 Kgs 8:57 : 57 May the LORD our God be with us as He was with our ancestors; may He never leave us nor forsake us.
- 1 Kgs 18:36 : 36 At the time of the evening offering, Elijah the prophet approached and said, "LORD, God of Abraham, Isaac, and Israel, let it be known today that You are God in Israel, that I am Your servant, and that I have done all these things at Your command.
- 1 Chr 29:10 : 10 David praised the LORD in the presence of the whole assembly, saying, "Blessed are you, LORD, the God of our father Israel, from everlasting to everlasting."
- 1 Chr 29:13 : 13 Now, our God, we give you thanks and praise your glorious name.
- 2 Chr 20:6 : 6 He said: 'LORD, the God of our ancestors, are you not the God in heaven? You rule over all the kingdoms of the nations. In your hand are power and might, and no one can withstand you.'
- John 11:41 : 41 So they took away the stone. Then Jesus looked upward and said, 'Father, I thank you that you have heard me.'
- John 15:15 : 15 I no longer call you servants because a servant does not know what his master is doing. Instead, I have called you friends because everything I heard from my Father I have made known to you.
- Rev 1:1 : 1 The revelation of Jesus Christ, which God gave Him to show His servants what must soon take place. He made it known by sending His angel to His servant John.
- Rev 5:5 : 5 Then one of the elders said to me, "Do not weep! Look, the Lion of the tribe of Judah, the Root of David, has triumphed and is able to open the scroll and its seven seals."