Verse 7
So the administrators and satraps went as a group to the king and said to him, 'King Darius, may you live forever!
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
De kom så til kongen og sa: 'Kongen Darius, må du leve lenge!'
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Alle forstanderne i riket, stattholderne og fyrsterne, rådgiverne og kapteinene har blitt enige om å etablere et kongelig påbud og utstede en fast forordning, at den som i løpet av tretti dager ber til noen gud eller person bortsett fra deg, konge, skal kastes i løvehulen.
Norsk King James
Alle lederne i riket, guvernørene, fyrsterne, rådgiverne og kapteinene, har blitt enige om å opprette en kongelig lov og lage et fast dekret, at den som ber til noen Gud eller menneske i tretti dager, unntatt deg, konge, skal kastes i løvehulen.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Forstanderne og satrapene kom samlet til kongen og sa: Kong Darius, leve evig!
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Så kom riksrådene og satrapene sammen for å møte kongen og sa: "Leve kong Darius for evig!
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Alle riksrådene i kongeriket, guvernørene, stattholderne, rådgiverne og høvdingene har blitt enige om å fastsette en kongelig lov og gi en fast forordning om at den som i løpet av tretti dager fremsetter en bønn til noen gud eller menneske, bortsett fra deg, konge, skal kastes i løvehulen.
o3-mini KJV Norsk
Alle de overordnede i riket, guvernørene, fyrstene, rådgiverne og kaptajnene hadde rådført seg for å fastsette en kongelig forskrift og avgi en ubøyelig befaling: at enhver som ber en bønn til hvilken som helst gud eller mann innen tretti dager – unntatt deg, o konge – skal kastes i løvehulen.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Alle riksrådene i kongeriket, guvernørene, stattholderne, rådgiverne og høvdingene har blitt enige om å fastsette en kongelig lov og gi en fast forordning om at den som i løpet av tretti dager fremsetter en bønn til noen gud eller menneske, bortsett fra deg, konge, skal kastes i løvehulen.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Deretter kom ministrene og satrapene samlet til kongen og sa: "Kongen Darius, må du leve evig!
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Så samlet presidentene og satrapperne seg hos kongen og sa: 'Kong Darius, lev for evig!'
Original Norsk Bibel 1866
Da kom samme Landshøvdinger og Statholdere i Hobetal til Kongen, og de sagde saa til ham: Kong Darius leve evindeligen!
King James Version 1769 (Standard Version)
All the presidents of the kingdom, the governors, and the princes, the counsellers, and the captains, have consulted together to establish a royal statute, and to make a firm decree, that whosoever shall ask a petition of any God or man for thirty ys, save of thee, O king, he shall be cast into the den of lions.
KJV 1769 norsk
Alle forstanderne i riket, stattholderne, fyrster, rådgivere og høvdinger har møter og avtalt å utstede en kongelig bestemmelse og sette opp en sterk befaling, at den som ber en bønne til noen gud eller menneske i tretti dager, unntatt til deg, konge, skal kastes i løvehulen.
KJV1611 - Moderne engelsk
All the presidents of the kingdom, the governors, and the princes, the counselors, and the captains, have consulted together to establish a royal statute, and to make a firm decree, that whoever shall ask a petition of any god or man for thirty days, except of you, O king, shall be cast into the den of lions.
King James Version 1611 (Original)
All the presidents of the kingdom, the governors, and the princes, the counsellors, and the captains, have consulted together to establish a royal statute, and to make a firm decree, that whosoever shall ask a petition of any God or man for thirty days, save of thee, O king, he shall be cast into the den of lions.
Norsk oversettelse av Webster
Alle rikets presidenter, stedfortredere og satraper, rådsherrer og guvernører har rådført seg for å fastsette en kongelig bestemmelse og lage et strengt forbud, at hvem som helst som ber en bønn til noen gud eller menneske i tretti dager, unntatt til deg, konge, skal kastes i løvehulen.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Alle forstanderne i riket, prefektene og satrapene, rådgiverne og guvernørene har rådført seg for å opprette en kongelig forordning og styrke et dekret, at enhver som i tretti dager ber til noen gud eller menneske, unntatt til deg, konge, skal kastes i løvehulen.
Norsk oversettelse av ASV1901
Alle presidentene i riket, stattholderne og satrapene, rådgiverne og guvernørene har sammen blitt enige om en kongelig forordning og bestemt en bestemmelse om at enhver som ber til noen gud eller menneske i tretti dager, unntatt deg, konge, skal kastes i løvehulen.
Norsk oversettelse av BBE
De kom da til kongen og sa: O konge Darius, leve du evig.
Coverdale Bible (1535)
All the great estates off the realme: as ye prynces, dukes, senatours and iudges, are determed to put out a commaundement off ye kynge, and to make a sure statute: namely, that who so desyreth eny peticion, ether of eny god or man (with in this xxx. dayes) excepte it be only off the, O kynge: the same person maye be cast in to the Lyons denne.
Geneva Bible (1560)
All the rulers of thy kingdome, the officers and gouernours, the counsellers, and dukes haue consulted together to make a decree for the King and to establish a statute, that whosoeuer shall aske a petition of any god or man for thirtie dayes saue of thee, O King, he shalbe cast into the denne of lyons.
Bishops' Bible (1568)
All the rulers of thy kingdome, the officers and gouernours, the counsellers and dukes, haue consulted together to make a decree for the king, & to establish a statute, That who so desireth any petition either of any god or man within these thirtie dayes, except of thee O king, he shalbe cast into the lions denne.
Authorized King James Version (1611)
All the presidents of the kingdom, the governors, and the princes, the counsellors, and the captains, have consulted together to establish a royal statute, and to make a firm decree, that whosoever shall ask a petition of any God or man for thirty days, save of thee, O king, he shall be cast into the den of lions.
Webster's Bible (1833)
All the presidents of the kingdom, the deputies and the satraps, the counselors and the governors, have consulted together to establish a royal statute, and to make a strong interdict, that whoever shall ask a petition of any god or man for thirty days, save of you, O king, he shall be cast into the den of lions.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Taken counsel have all the presidents of the kingdom, the prefects, and the satraps, the counsellors, and the governors, to establish a royal statute, and to strengthen an interdict, that any who seeketh a petition from any god and man until thirty days, save of thee, O king, is cast into a den of lions.
American Standard Version (1901)
All the presidents of the kingdom, the deputies and the satraps, the counsellors and the governors, have consulted together to establish a royal statute, and to make a strong interdict, that whosoever shall ask a petition of any god or man for thirty days, save of thee, O king, he shall be cast into the den of lions.
Bible in Basic English (1941)
Then these chief rulers and the captains came to the king and said to him, O King Darius, have life for ever.
World English Bible (2000)
All the presidents of the kingdom, the deputies and the satraps, the counselors and the governors, have consulted together to establish a royal statute, and to make a strong decree, that whoever shall ask a petition of any god or man for thirty days, except of you, O king, he shall be cast into the den of lions.
NET Bible® (New English Translation)
To all the supervisors of the kingdom, the prefects, satraps, counselors, and governors it seemed like a good idea for a royal edict to be issued and an interdict to be enforced. For the next thirty days anyone who prays to any god or human other than you, O king, should be thrown into a den of lions.
Referenced Verses
- Ps 59:3 : 3 Deliver me from evildoers, and save me from those who thirst for blood.
- Dan 3:2 : 2 Then King Nebuchadnezzar sent for the satraps, prefects, governors, counselors, treasurers, judges, magistrates, and all the rulers of the provinces to attend the dedication of the statue he had set up.
- Dan 3:6 : 6 Whoever does not fall down and worship will immediately be thrown into a blazing fiery furnace.'
- Ps 83:1-3 : 1 A song, a psalm of Asaph. 2 O God, do not remain silent; do not be still or quiet, O Mighty One. 3 For behold, your enemies are in an uproar; those who hate you have lifted up their heads in rebellion.
- Ps 62:4 : 4 How long will you assault a man? Would you all throw him down—like a leaning wall, a tottering fence?
- Ps 10:9 : 9 He lies in wait secretly, like a lion in his den; he lies in wait to catch the afflicted; he catches the afflicted by drawing them into his net.
- Dan 3:27 : 27 The satraps, prefects, governors, and the king’s officials gathered around and saw that the fire had had no effect on the bodies of these men. Their hair was not singed, their clothes were not burned, and there was no smell of fire on them.
- Dan 6:2-3 : 2 It pleased Darius to appoint 120 satraps to rule throughout the kingdom. 3 Over these, he placed three administrators, including Daniel, who was one of them. The satraps were to give an account to them, so the king would not suffer any loss.
- Mic 6:5 : 5 My people, remember what Balak king of Moab devised and what Balaam son of Beor answered him, from Shittim to Gilgal, so that you may know the righteous acts of the Lord.
- Nah 2:12 : 12 Where is the lion’s den, the lair of the young lions, where the lion went, the lioness went, and the lion’s cubs, with no one to disturb them?
- Matt 12:14 : 14 But the Pharisees went out and took counsel against Him, plotting how they might destroy Him.
- Matt 26:4 : 4 And they plotted together to arrest Jesus by deceit and kill Him.
- Mark 15:1 : 1 At once, early in the morning, the chief priests, along with the elders, scribes, and the entire council, held a consultation. They bound Jesus, led Him away, and handed Him over to Pilate.
- John 12:10 : 10 So the chief priests planned to kill Lazarus as well,
- Acts 4:5-7 : 5 The next day, the rulers, the elders, and the scribes gathered together in Jerusalem. 6 Also present were Annas the high priest, Caiaphas, John, Alexander, and others from the high-priestly family. 7 They brought them before them and asked, 'By what power or in whose name have you done this?'
- Acts 4:26-28 : 26 'The kings of the earth took their stand, and the rulers gathered together against the Lord and against His Anointed One.' 27 'Indeed, in this city, both Herod and Pontius Pilate, along with the Gentiles and the people of Israel, gathered together against your holy servant Jesus, whom you anointed.' 28 'They did what your hand and will had predestined to take place.'
- Ps 2:2 : 2 The kings of the earth take their stand, and the rulers gather together against the Lord and against His Anointed One.
- Ps 64:2-6 : 2 Hear my voice, O God, in my complaint; protect my life from the fear of the enemy. 3 Hide me from the secret counsel of evildoers, from the tumult of those who practice wickedness. 4 They sharpen their tongues like swords and aim their words like bitter arrows. 5 They shoot from hiding places at the innocent; they shoot suddenly, without fear. 6 They encourage each other in evil plans; they talk about hiding snares and say, 'Who will see them?'
- Ps 94:20 : 20 Can a corrupt throne be allied with you—one that brings about trouble under the guise of law?
- Dan 3:11 : 11 and that whoever does not fall down and worship will be thrown into a blazing fiery furnace.