Verse 2
you are to set apart three cities in the midst of the land that the LORD your God is giving you as an inheritance.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
skal du skille ut tre byer for deg i det landet som Herren din Gud gir deg som eiendom.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
skal du skille ut tre byer for deg midt i landet som Herren din Gud gir deg til eiendom.
Norsk King James
Du skal utpeke tre byer for deg i ditt land, som Herren din Gud gir deg som arv.
Modernisert Norsk Bibel 1866
da skal du skille ut tre byer i midten av landet som Herren din Gud gir deg til eiendom.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
skal du sette av tre byer midt i landet som Herren din Gud gir deg til eiendom.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
skal du sette av tre byer for deg midt i landet som Herren din Gud gir deg til eiendom.
o3-mini KJV Norsk
Du skal utnevne tre byer for deg midt i ditt land, som HERREN din Gud gir deg for å arve det.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
skal du sette av tre byer for deg midt i landet som Herren din Gud gir deg til eiendom.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
skal du skille ut tre byer midt i landet som Herren din Gud gir deg til eie.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
skal du skille ut tre byer midt i det landet Herren din Gud gir deg til eiendom,
Original Norsk Bibel 1866
da skal du fraskille dig tre Stæder midt udi dit Land, hvilket Herren din Gud giver dig at eie det.
King James Version 1769 (Standard Version)
Thou shalt separate three cities for thee in the midst of thy land, which the LORD thy God giveth thee to possess it.
KJV 1769 norsk
Da skal du skille ut tre byer for deg midt i landet, som Herren din Gud gir deg for å eie det.
KJV1611 - Moderne engelsk
You shall set apart three cities for yourself in the midst of your land, which the LORD your God gives you to possess.
King James Version 1611 (Original)
Thou shalt separate three cities for thee in the midst of thy land, which the LORD thy God giveth thee to possess it.
Norsk oversettelse av Webster
skal du skille ut tre byer i ditt land, som Herren din Gud gir deg til eiendom.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
skal du skille ut tre byer midt i det landet som Herren din Gud gir deg til eiendom.
Norsk oversettelse av ASV1901
skal du sette av tre byer for deg midt i landet som Herren din Gud gir deg til eie.
Norsk oversettelse av BBE
Skal du ha tre byer avsatt i landet som Herren din Gud gir deg som arv.
Tyndale Bible (1526/1534)
thou shalt appoynte.iij. cities in the lande whiche the Lorde thy God geueth the to possesse it:
Coverdale Bible (1535)
thou shalt appoynte the out thre cities in the myddes of the lode, yt the LORDE thy God shal geue ye to possesse.
Geneva Bible (1560)
Thou shalt separate three cities for thee in the middes of thy lande which the Lorde thy God giueth thee to possesse it.
Bishops' Bible (1568)
Thou shalt seperate three cities for thee in the middes of the lande which the Lorde thy God geueth thee to possesse it:
Authorized King James Version (1611)
Thou shalt separate three cities for thee in the midst of thy land, which the LORD thy God giveth thee to possess it.
Webster's Bible (1833)
you shall set apart three cities for you in the midst of your land, which Yahweh your God gives you to possess it.
Young's Literal Translation (1862/1898)
three cities thou dost separate for thee in the midst of thy land which Jehovah thy God is giving to thee to possess it.
American Standard Version (1901)
thou shalt set apart three cities for thee in the midst of thy land, which Jehovah thy God giveth thee to possess it.
Bible in Basic English (1941)
You are to have three towns marked out in the land which the Lord your God is giving you for your heritage.
World English Bible (2000)
you shall set apart three cities for you in the midst of your land, which Yahweh your God gives you to possess it.
NET Bible® (New English Translation)
you must set apart for yourselves three cities in the middle of your land that the LORD your God is giving you as a possession.
Referenced Verses
- Exod 21:13 : 13 But if he did not intend to kill, and it was allowed by God to happen, then I will provide a place where he can flee.
- Heb 6:18 : 18 So that by two unchangeable things, in which it is impossible for God to lie, we who have fled for refuge might have strong encouragement to hold fast to the hope set before us.
- Num 35:10-15 : 10 Speak to the Israelites and tell them: When you cross the Jordan into the land of Canaan, 11 you shall designate cities to serve as cities of refuge where someone who unintentionally kills another may flee. 12 These cities shall serve as a refuge from the avenger of blood, so that the one who killed someone unintentionally may not be put to death until they stand trial before the congregation. 13 The cities you are to give will serve as six cities of refuge. 14 Three of these cities you shall give on the east side of the Jordan, and three in the land of Canaan; they shall be cities of refuge. 15 These six cities will be a refuge for the Israelites, for the foreigner, and for the sojourner living among them, so that anyone who unintentionally kills another can flee there.
- Deut 4:41-43 : 41 Then Moses set apart three cities east of the Jordan. 42 These were for anyone who accidentally killed a neighbor without prior hostility, so that they could flee to one of these cities and live. 43 The cities were Bezer in the wilderness on the plateau for the Reubenites, Ramoth in Gilead for the Gadites, and Golan in Bashan for the Manassites.
- Josh 20:2-7 : 2 Speak to the people of Israel, saying: Appoint for yourselves the cities of refuge that I spoke about to you through Moses. 3 These cities are to be a place where someone who unintentionally kills another person without malice can flee. They will serve as a refuge from the avenger of blood. 4 The one who flees to one of these cities must stand at the entrance of the city gate and explain their case to the elders of that city. They should take the person into the city, provide a place for them to stay, and allow them to live among them. 5 If the avenger of blood pursues them, the city must not hand over the one who committed the killing, because they killed their neighbor unintentionally and without prior hostility. 6 The person must stay in that city until they have stood trial before the assembly and until the death of the high priest who is serving at that time. Then they may return to their own city and home, from which they fled. 7 So they set apart Kedesh in Galilee in the hill country of Naphtali, Shechem in the hill country of Ephraim, and Kiriath-arba (that is, Hebron) in the hill country of Judah.