Verse 24
And they will answer, 'It is because they abandoned the covenant of the LORD, the God of their ancestors, which He made with them when He brought them out of the land of Egypt.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Da skal de si: 'Fordi de forlot Herrens pakt, sine fedres Gud, som Han inngikk med dem da Han førte dem ut av Egyptens land,
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Alle folkene skal si, Hvorfor har Herren gjort slik mot dette landet? Hva betyr denne store vredens hete?
Norsk King James
Da skal alle nasjoner si: Hvorfor har Herren gjort dette mot dette landet? Hva betyr varmen av denne store vreden?
Modernisert Norsk Bibel 1866
Da vil alle nasjonene spørre: Hvorfor har Herren gjort slik mot dette landet? Hva betyr denne store, fnysende vreden?
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
De vil svare: 'Fordi de forlot pakten med Herren, deres fedres Gud, som han inngikk med dem da han førte dem ut av Egypt.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Ja, alle nasjonene skal si: Hvorfor har Herren gjort slik mot dette landet? Hva betyr heten av denne store vrede?
o3-mini KJV Norsk
Da skal alle nasjoner spørre: 'Hvorfor har HERREN handlet slik med dette landet? Hva betyr den brennende heten av hans store vrede?'
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Ja, alle nasjonene skal si: Hvorfor har Herren gjort slik mot dette landet? Hva betyr heten av denne store vrede?
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Og de skal svare: 'Fordi de forlot Herrens, deres fedres Guds, pakt som han inngikk med dem da han førte dem ut av landet Egypt.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Og de vil bli tatt opp for å høre hvorfor: «Fordi de forlot pakten med Herren, deres fedres Gud, som han opprettet med dem da han førte dem ut av Egypt.
Original Norsk Bibel 1866
(Ja) da skulle alle Folk sige: Hvorfor haver Herren saaledes gjort imod dette Land? hvad er dette for en stor fnysende Vrede?
King James Version 1769 (Standard Version)
Even all nations shall say, Wherefore hath the LORD done thus unto this land? what meaneth the heat of this great anger?
KJV 1769 norsk
Ja, alle nasjoner skal si: 'Hvorfor har Herren gjort slik mot dette landet? Hva betyr den store vredens hede?'
KJV1611 - Moderne engelsk
Even all nations shall say, Why has the LORD done thus to this land? What does the heat of this great anger mean?
King James Version 1611 (Original)
Even all nations shall say, Wherefore hath the LORD done thus unto this land? what meaneth the heat of this great anger?
Norsk oversettelse av Webster
Ja, alle nasjonene skal si: Hvorfor har Herren gjort slik med dette landet? Hva betyr denne store vredens hede?
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Ja, alle nasjonene skal si: 'Hvorfor har Herren gjort dette mot dette landet? Hvilken heftighet er denne store vrede?'
Norsk oversettelse av ASV1901
ja, alle nasjonene skal si: Hvorfor har Herren gjort slik mot dette landet? Hva betyr heten av denne store vrede?
Norsk oversettelse av BBE
Da vil alle folkene si: Hvorfor har Herren gjort slik mot dette landet? Hva er grunnen til denne store og brennende vreden?
Tyndale Bible (1526/1534)
And than all nacions also saye: wherfore hath the Lorde done of this facion vnto this londe? O how fearse is this greatt wrath?
Coverdale Bible (1535)
Then shall all nacions saye: Wherfore hath the LORDE done thus vnto this londe? What greate wrothfull displeasure is this?
Geneva Bible (1560)
Then shall all nations say, Wherefore hath the Lorde done thus vnto this lande? how fierce is this great wrath?
Bishops' Bible (1568)
Euen then shal all nations say: Wherfore hath the Lord done on this fashion vnto this lande? O howe fierse is this great wrath?
Authorized King James Version (1611)
Even all nations shall say, Wherefore hath the LORD done thus unto this land? what [meaneth] the heat of this great anger?
Webster's Bible (1833)
even all the nations shall say, Why has Yahweh done thus to this land? what means the heat of this great anger?
Young's Literal Translation (1862/1898)
yea, all the nations have said, Wherefore hath Jehovah done thus to this land? what the heat of this great anger?
American Standard Version (1901)
even all the nations shall say, Wherefore hath Jehovah done thus unto this land? what meaneth the heat of this great anger?
Bible in Basic English (1941)
Truly all the nations will say, Why has the Lord done so to this land? what is the reason for this great and burning wrath?
World English Bible (2000)
even all the nations shall say, "Why has Yahweh done thus to this land? What does the heat of this great anger mean?"
NET Bible® (New English Translation)
Then all the nations will ask,“Why has the LORD done all this to this land? What is this fierce, heated display of anger all about?”
Referenced Verses
- Jer 22:8-9 : 8 Many nations will pass by this city and ask one another, 'Why has the LORD done such a thing to this great city?' 9 And the answer will be: 'Because they abandoned the covenant of the LORD their God and worshiped and served other gods.'
- 1 Kgs 9:8-9 : 8 And this temple, now exalted, will become a heap of ruins. Everyone who passes by it will be appalled and will hiss, saying, 'Why has the LORD done this to this land and this temple?' 9 And the people will answer, 'Because they abandoned the LORD their God, who brought their ancestors out of Egypt, and they embraced other gods, worshiped them, and served them. That is why the LORD brought all this disaster on them.'
- 2 Chr 7:21-22 : 21 This temple, which was so exalted, will be appalling to every passerby who sees it. They will say, 'Why has the LORD done such a thing to this land and to this temple?' 22 And the answer will be: 'Because they abandoned the LORD, the God of their ancestors, who brought them out of Egypt, and have embraced other gods, worshiping and serving them. That is why He has brought all this disaster upon them.'
- Lam 2:15-17 : 15 All who pass along the way clap their hands at you; they hiss and wag their heads at the daughter of Jerusalem, saying, 'Is this the city that was called the perfection of beauty, the joy of all the earth?' 16 All your enemies open their mouths against you; they hiss and grind their teeth, saying, 'We have swallowed her up. Surely this is the day we hoped for; we have found it, we have seen it.' 17 The LORD has done what he planned; he has fulfilled his word that he decreed long ago. He has overthrown without pity; he has let the enemy gloat over you and exalt the horn of your adversaries.
- Lam 4:12 : 12 Neither the kings of the earth nor the inhabitants of the world believed that the adversary and the enemy could enter the gates of Jerusalem.
- Ezek 14:23 : 23 You will find consolation when you see their conduct and actions, and you will know that I have not done anything without cause that I have done in it, declares the Sovereign LORD.
- Rom 2:5 : 5 But because of your stubbornness and unrepentant heart, you are storing up wrath for yourself on the day of wrath, when God’s righteous judgment will be revealed.