Verse 28

The secret things belong to the LORD our God, but the things revealed belong to us and to our children forever, that we may follow all the words of this law.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    De skjulte tingene tilhører Herren vår Gud, men de åpenbarede tingene tilhører oss og våre barn til evig tid, så vi kan følge alle ordene i denne loven.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Og Herren rykket dem opp fra deres land i vrede, harme og stor forbitrelse og kastet dem inn i et annet land, slik det er i dag.

  • Norsk King James

    Og Herren utdrev dem fra landet sitt i vrede, og i harme, og i stor indignasjon, og kastet dem inn i et annet land, som det er i dag.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Herren rykket dem opp av deres land i vrede, i harme og i stor vrede, og kastet dem til et annet land, som det ses på denne dag.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    De skjulte ting tilhører Herren vår Gud, men de åpenbarte ting gjelder oss og våre barn for alltid, for at vi skal holde alle ordene i denne lov.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Og Herren rykket dem ut av deres land i vrede, harme og stor forbitrelse, og kastet dem inn i et annet land, slik det er denne dag.

  • o3-mini KJV Norsk

    HERREN renset dem ut av landet sitt i vrede, raseri og stor harme, og kastet dem ut til et annet land, slik det er til denne dag.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Og Herren rykket dem ut av deres land i vrede, harme og stor forbitrelse, og kastet dem inn i et annet land, slik det er denne dag.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    De skjulte ting tilhører Herren vår Gud, men de åpenbarte tilhører oss og våre barn for alltid, så vi kan gjøre etter alle denne lovens ord.

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    De skjulte ting tilhører Herren vår Gud, men de åpenbarte tilhører oss og våre barn for alltid, så vi kan følge alle ordene i denne loven.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og Herren haver oprykket dem af deres Land i Vrede og i Hastighed og stor Fortørnelse, og bortkastet dem til et andet Land, som det sees paa denne Dag.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And the LORD rooted them out of their land in anger, and in wrath, and in great indignation, and cast them into another land, as it is this day.

  • KJV 1769 norsk

    Og Herren rykket dem ut av deres land i vrede, og i harme, og med stor forbitrelse, og kastet dem inn i et annet land, slik det er i dag.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    And the LORD rooted them out of their land in anger, and in wrath, and in great indignation, and cast them into another land, as it is this day.

  • King James Version 1611 (Original)

    And the LORD rooted them out of their land in anger, and in wrath, and in great indignation, and cast them into another land, as it is this day.

  • Norsk oversettelse av Webster

    og Herren rykket dem opp av deres land i vrede, harme og stor forbitrelse, og kastet dem inn i et annet land, slik som denne dagen.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Og Herren rykket dem opp fra deres land i vrede og harme og stor vrede, og kastet dem inn i et annet land, som det er i dag.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    og Herren rykket dem opp fra landet deres i vrede, harme og stor indignasjon, og kastet dem til et annet land, som det er i dag.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Han rykket dem opp fra landet deres i sin vrede og harme, og kastet dem ut i et annet land, som det er i dag.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    And the Lorde cast them out of their londe in angre, wrath and greate furyousnesse, and cast the in to a straunge londe, as it is come to passe this daye.

  • Coverdale Bible (1535)

    And the LORDE thrust them out of their londe wt greate wrath, indignacion & displeasoure & hath cast them into another londe, as it is come to passe this daye.

  • Geneva Bible (1560)

    And ye Lord hath rooted them out of their land in anger, and in wrath, and in great indignation, and hath cast them into another land, as appeareth this day.

  • Bishops' Bible (1568)

    And the Lorde cast them out of their lande in anger, wrath, and great indignation, and cast them into a straunge lande, as this day beareth witnesse.

  • Authorized King James Version (1611)

    And the LORD rooted them out of their land in anger, and in wrath, and in great indignation, and cast them into another land, as [it is] this day.

  • Webster's Bible (1833)

    and Yahweh rooted them out of their land in anger, and in wrath, and in great indignation, and cast them into another land, as at this day.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    and Jehovah doth pluck them from off their ground in anger, and in fury, and in great wrath, and doth cast them unto another land, as `at' this day.

  • American Standard Version (1901)

    and Jehovah rooted them out of their land in anger, and in wrath, and in great indignation, and cast them into another land, as at this day.

  • Bible in Basic English (1941)

    Rooting them out of their land, in the heat of his wrath and passion, and driving them out into another land, as at this day.

  • World English Bible (2000)

    and Yahweh rooted them out of their land in anger, and in wrath, and in great indignation, and cast them into another land, as at this day."

  • NET Bible® (New English Translation)

    So the LORD has uprooted them from their land in anger, wrath, and great rage and has deported them to another land, as is clear today.”

Referenced Verses

  • 2 Chr 7:20 : 20 then I will uproot you from My land that I have given you, and I will reject this temple I have consecrated for My name. I will make it a byword and an object of ridicule among all peoples.
  • 1 Kgs 14:15 : 15 The LORD will strike Israel as a reed sways in the water. He will uproot Israel from this good land that He gave to their ancestors and scatter them beyond the Euphrates River, because they made Asherah poles, angering the LORD.
  • Ps 52:5 : 5 You love evil more than good, and falsehood more than speaking what is right. Selah.
  • Prov 2:22 : 22 But the wicked will be cut off from the land, and the treacherous will be uprooted from it.
  • Jer 42:10 : 10 "If you will indeed stay in this land, I will build you up and will not tear you down; I will plant you and will not uproot you, for I will relent concerning the disaster I have brought upon you.
  • Dan 9:7 : 7 Lord, righteousness belongs to You, but shame covers our faces today—to the people of Judah, the inhabitants of Jerusalem, and all Israel, both near and far, in all the countries where You have driven them because of their unfaithfulness to You.
  • Luke 21:23-24 : 23 Woe to those who are pregnant and nursing in those days! For there will be great distress on the earth and wrath against this people. 24 They will fall by the edge of the sword and be taken as captives to all nations. Jerusalem will be trampled by the Gentiles until the times of the Gentiles are fulfilled.
  • 2 Kgs 17:18 : 18 So the Lord became very angry with Israel and removed them from His presence. Only the tribe of Judah was left.
  • 2 Kgs 17:23 : 23 Finally, the Lord removed Israel from His presence as He had declared through all His servants the prophets. So the Israelites were exiled from their own land to Assyria, and they remain there to this day.
  • Ezra 9:7 : 7 'From the days of our ancestors until now, we have been steeped in great guilt. Because of our sins, we, our kings and priests, have been handed over to the kings of the lands, to the sword, captivity, plunder, and humiliation, as it is today.'
  • Deut 6:24 : 24 The LORD commanded us to obey all these statutes and to fear the LORD our God for our own good always, so that He might preserve our lives, as it is today.
  • Deut 8:18 : 18 But remember the Lord your God, for it is He who gives you the power to gain wealth, so that He may confirm His covenant which He swore to your fathers, as it is today.
  • Deut 28:25 : 25 The LORD will cause you to be defeated before your enemies. You will march out against them in one direction but flee from them in seven directions. You will become a horror to all the kingdoms of the earth.
  • Deut 28:36 : 36 The LORD will drive you and the king you set over yourself to a nation that neither you nor your ancestors have known, and there you will serve other gods made of wood and stone.
  • Deut 28:64 : 64 Then the LORD will scatter you among all nations, from one end of the earth to the other, and there you will serve other gods—gods of wood and stone, which neither you nor your ancestors have known.