Verse 10
You will eat and be satisfied, and you will bless the Lord your God for the good land He has given you.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Du skal spise og bli mett og prise Herren din Gud for det gode landet han har gitt deg.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Når du har spist deg mett, skal du velsigne Herren din Gud for det gode landet han har gitt deg.
Norsk King James
Når du har spist og er mett, da skal du velsigne Herren din Gud for det gode landet han har gitt deg.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Og du skal spise og bli mett, og lovprise Herren din Gud for det gode landet han har gitt deg.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Og du skal spise og bli mett, og du skal velsigne Herren din Gud for det gode landet han har gitt deg.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Når du har spist og er mett, skal du prise Herren din Gud for det gode landet han har gitt deg.
o3-mini KJV Norsk
Når du har spist og er mett, skal du velsigne Herren din Gud for det gode landet han har gitt deg.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Når du har spist og er mett, skal du prise Herren din Gud for det gode landet han har gitt deg.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Og du skal spise og bli mett og velsigne Herren din Gud for det gode landet han har gitt deg.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Når du har spist og er mett, skal du prise Herren din Gud for det gode land han har gitt deg.
Original Norsk Bibel 1866
Og du skal æde og blive mæt, og love Herren din Gud for det gode Land, som han haver givet dig.
King James Version 1769 (Standard Version)
When thou hast eaten and art full, then thou shalt bless the LORD thy God for the good land which he hath given thee.
KJV 1769 norsk
Når du har spist og er mett, skal du prise Herren din Gud for det gode landet han har gitt deg.
KJV1611 - Moderne engelsk
When you have eaten and are full, then you shall bless the LORD your God for the good land which he has given you.
King James Version 1611 (Original)
When thou hast eaten and art full, then thou shalt bless the LORD thy God for the good land which he hath given thee.
Norsk oversettelse av Webster
Du skal spise og bli mett, og du skal prise Herren din Gud for det gode landet han har gitt deg.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Når du har spist og blitt mett, skal du takke Herren din Gud for det gode landet han har gitt deg.
Norsk oversettelse av ASV1901
Og du skal spise og bli mett, og du skal prise Herren din Gud for det gode landet han har gitt deg.
Norsk oversettelse av BBE
Du vil få rikelig med mat og være mett, og du vil prise Herren din Gud for det gode landet han har gitt deg.
Tyndale Bible (1526/1534)
When thou hast eaten therfore and filled thy selfe, then blesse the Lord for the good lond which he hath geuen the.
Coverdale Bible (1535)
That wha thou hast eaten and art fylled, thou mayest praise the LORDE thy God, for that good londe, which he hath geuen the.
Geneva Bible (1560)
And when thou hast eaten and filled thy selfe, thou shalt blesse the Lord thy God for the good land, which he hath giuen thee.
Bishops' Bible (1568)
When thou hast eaten therfore & filled thy selfe, thou shalt blesse the Lorde thy God for the good lande whiche he hath geuen thee.
Authorized King James Version (1611)
¶ When thou hast eaten and art full, then thou shalt bless the LORD thy God for the good land which he hath given thee.
Webster's Bible (1833)
You shall eat and be full, and you shall bless Yahweh your God for the good land which he has given you.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and thou hast eaten, and been satisfied, and hast blessed Jehovah thy God, on the good land which he hath given to thee.
American Standard Version (1901)
And thou shalt eat and be full, and thou shalt bless Jehovah thy God for the good land which he hath given thee.
Bible in Basic English (1941)
And you will have food enough and be full, praising the Lord your God for the good land he has given you.
World English Bible (2000)
You shall eat and be full, and you shall bless Yahweh your God for the good land which he has given you.
NET Bible® (New English Translation)
You will eat your fill and then praise the LORD your God because of the good land he has given you.
Referenced Verses
- Ps 103:2 : 2 Praise the Lord, my soul, and do not forget all His benefits.
- Prov 3:9 : 9 Honor the LORD with your wealth and from the firstfruits of all your produce.
- Matt 14:19 : 19 Then He instructed the crowds to sit down on the grass. Taking the five loaves and the two fish, He looked up to heaven, gave thanks, and broke the loaves. He then gave them to the disciples, and the disciples gave them to the crowds.
- Rom 14:6 : 6 Whoever regards one day as special does so to the Lord. Whoever eats does so to the Lord, for they give thanks to God; and whoever abstains does so to the Lord and gives thanks to God.
- Deut 6:11-12 : 11 with houses full of every good thing that you did not fill, wells that you did not dig, and vineyards and olive trees that you did not plant—when you eat and are satisfied. 12 Be careful not to forget the LORD, who brought you out of the land of Egypt, out of the house of slavery.
- 1 Chr 29:14 : 14 But who am I, and who are my people, that we should be able to give so generously as this? Everything comes from you, and we have given you only what comes from your hand.
- 1 Cor 10:31 : 31 So whether you eat or drink or whatever you do, do it all for the glory of God.
- 1 Thess 5:18 : 18 Give thanks in everything, for this is God’s will for you in Christ Jesus.
- 1 Tim 4:4-5 : 4 For everything God created is good, and nothing is to be rejected if it is received with thanksgiving. 5 It is sanctified by the word of God and by prayer.
- John 6:23 : 23 (Other small boats from Tiberias came near the place where they had eaten the bread after the Lord had given thanks.)