Verse 12
For no one knows their time. Like fish caught in a cruel net or birds trapped in a snare, so are people ensnared by an evil time when it suddenly falls upon them.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
For mennesket vet ikke sin tid. Som fiskene fanges i en ulykke, og som fuglene fanges i en snare, slik fanges menneskenes barn i en ond tid når den plutselig faller over dem.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
For mennesket kjenner heller ikke sin tid: som fiskene som blir fanget i et ondskapsfullt nett, og som fuglene som blir fanget i en snare, slik blir menneskene fanget i en ond tid, når det plutselig faller over dem.
Norsk King James
For mennesket vet ikke sin tid: som fiskene som blir fanget i et ondt nett, og som fuglene som fanges i snaren; slik blir menneskenes sønner snared på en uventet tid, når det faller plutselig over dem.
Modernisert Norsk Bibel 1866
For mennesket kjenner ikke sin tid, liksom fiskene fanges i et skadelig nett og fuglene fanges i en snare, slik blir også menneskene fanget i ond tid som plutselig faller over dem.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
For mennesket kjenner ikke sin tid. Som fiskene blir fanget i et ondt nett, og fuglene fanget i snaren, så blir menneskene fanget i en ond tid når den plutselig faller over dem.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
For mennesket vet ikke sin tid: som fisker blir fanget i et ondt nett, og som fugler fanget i en snare; slik blir også menneskenes sønner fanget i en ond tid, når den plutselig kommer over dem.
o3-mini KJV Norsk
For mennesket kjenner heller ikke sitt tidspunkt, slik som fisken som fanges i et ondt nett og fuglene som trekkes inn i en snare – slik fanges også menneskene i de uventede øyeblikk når alt plutselig rammer dem.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
For mennesket vet ikke sin tid: som fisker blir fanget i et ondt nett, og som fugler fanget i en snare; slik blir også menneskenes sønner fanget i en ond tid, når den plutselig kommer over dem.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
For heller ikke mennesket vet sin tid som fiskene som blir fanget i det onde garnet, og som fuglene som blir fanget i snaren. Som dem blir menneskene fanget i onde tider når de plutselig faller over dem.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
For mennesket kjenner ikke sin tid: Som fisker som blir fanget i en dårlig garnfelle, og som fugler som blir fanget i en snare, slik blir menneskebarna fanget i en ond tid når den plutselig faller over dem.
Original Norsk Bibel 1866
at ogsaa Mennesket ikke veed sin Tid, som Fiskene, der fanges med et skadeligt Garn, og som Fuglene, der fanges med Snaren; som de, (saa) blive Menneskens Børn besnærede i en ond Tid, efter som den falder hasteligen over dem.
King James Version 1769 (Standard Version)
For man also knoweth not his time: as the fishes that are taken in an evil net, and as the birds that are caught in the snare; so are the sons of men snared in an evil time, when it falleth suddenly upon them.
KJV 1769 norsk
For mennesket kjenner heller ikke sin tid: som fiskene som blir fanget i et ondskapsnett, og som fuglene som blir tatt i en snare; slik blir menneskenes barn fanget i en ond tid, når den plutselig faller over dem.
KJV1611 - Moderne engelsk
For man also does not know his time: as the fish that are taken in an evil net, and as the birds that are caught in a snare, so are the sons of men snared in an evil time, when it falls suddenly upon them.
King James Version 1611 (Original)
For man also knoweth not his time: as the fishes that are taken in an evil net, and as the birds that are caught in the snare; so are the sons of men snared in an evil time, when it falleth suddenly upon them.
Norsk oversettelse av Webster
For mennesket vet heller ikke sin tid. Som fisken som blir fanget i et ondskapsfullt garn, og som fuglene som blir fanget i snaren, slik blir menneskenes sønner fanget i en ond tid, når det plutselig faller over dem.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
For mennesket vet ikke når tiden kommer; som fiskene som blir fanget i garnet og som fuglene som blir fanget i snaren, slik blir menneskene fanget i onde tider når de plutselig faller over dem.
Norsk oversettelse av ASV1901
For mennesket vet heller ikke sin tid: som fiskene som fanges i det onde nettet, og som fuglene som fanges i snaren, slik blir menneskenes barn fanget i en ond tid, når det plutselig rammer dem.
Norsk oversettelse av BBE
Mennesket kjenner heller ikke sin tid; som fisker fanget i et ondt garn eller fugler tatt av bedrag, slik blir menneskene fanget i en ond tid når den plutselig kommer over dem.
Coverdale Bible (1535)
For a man knoweth not his tyme, but like as the fyshe are take with the angle, and as the byrdes are catched wt the snare: Eue so are men taken in the perilous tyme, when it commeth sodenly vpon them.
Geneva Bible (1560)
For neither doth man knowe his time, but as the fishes which are taken in an euill net, and as the birdes that are caught in the snare: so are the children of men snared in the euill time when it falleth vpon them suddenly.
Bishops' Bible (1568)
For a man knoweth not his tyme: but like as the fishes are taken with the angle, and as the byrdes are caught with the snare: euen so are men taken in the perillous time, when it commeth sodaynly vpon them.
Authorized King James Version (1611)
For man also knoweth not his time: as the fishes that are taken in an evil net, and as the birds that are caught in the snare; so [are] the sons of men snared in an evil time, when it falleth suddenly upon them.
Webster's Bible (1833)
For man also doesn't know his time. As the fish that are taken in an evil net, and as the birds that are caught in the snare, even so are the sons of men snared in an evil time, when it falls suddenly on them.
Young's Literal Translation (1862/1898)
For even man knoweth not his time; as fish that are taken hold of by an evil net, and as birds that are taken hold of by a snare, like these `are' the sons of man snared at an evil time, when it falleth upon them suddenly.
American Standard Version (1901)
For man also knoweth not his time: as the fishes that are taken in an evil net, and as the birds that are caught in the snare, even so are the sons of men snared in an evil time, when it falleth suddenly upon them.
Bible in Basic English (1941)
Even man has no knowledge of his time; like fishes taken in an evil net, or like birds taken by deceit, are the sons of men taken in an evil time when it comes suddenly on them.
World English Bible (2000)
For man also doesn't know his time. As the fish that are taken in an evil net, and as the birds that are caught in the snare, even so are the sons of men snared in an evil time, when it falls suddenly on them.
NET Bible® (New English Translation)
Surely, no one knows his appointed time! Like fish that are caught in a deadly net, and like birds that are caught in a snare– just like them, all people are ensnared at an unfortunate time that falls upon them suddenly.
Referenced Verses
- Prov 29:6 : 6 An evil man is ensnared by his transgression, but the righteous rejoice and are glad.
- Eccl 8:5-7 : 5 Whoever obeys a command will avoid harm, and the heart of the wise person knows the right time and the right way. 6 For every purpose there is a proper time and procedure, though the misery of mankind weighs heavily upon them. 7 Since no one knows what will happen, who can tell anyone what is to come?
- 1 Thess 5:3 : 3 While people are saying, "Peace and safety," sudden destruction will come upon them like labor pains on a pregnant woman, and they will not escape.
- Luke 21:34-36 : 34 Be careful, or your hearts will be weighed down with indulgence, drunkenness, and the anxieties of life, and that day will close on you suddenly like a trap. 35 For it will come upon all who live on the face of the earth as a snare. 36 Be vigilant and pray at all times, so that you may have the strength to escape all that is about to happen, and to stand before the Son of Man.
- 2 Cor 6:2 : 2 For He says: “In the favorable time I listened to you, and on the day of salvation I helped you.” Behold, now is the favorable time; behold, now is the day of salvation.
- 2 Tim 2:26 : 26 Then they may come to their senses and escape from the trap of the devil, who has taken them captive to do his will.
- 1 Pet 2:12 : 12 Keep your conduct among the Gentiles honorable, so that when they speak against you as evildoers, they may see your good deeds and glorify God on the day of visitation.
- 2 Pet 2:12 : 12 These people, however, are like irrational animals, creatures of instinct, born to be caught and destroyed. They speak abusively about things they do not understand, and in their destruction, they too will be destroyed.
- Job 18:8-9 : 8 For his feet are cast into a net, and he wanders into its mesh. 9 A trap seizes him by the heel; a snare holds him tight. 10 His rope lies hidden in the ground, and his trap is set along the path.
- Ps 11:6 : 6 On the wicked he will rain fiery coals and burning sulfur; a scorching wind will be their lot.
- Ps 73:18-20 : 18 Surely, You place them on slippery ground; You cast them down to destruction. 19 How suddenly they are destroyed, completely swept away by terrors! 20 Like a dream when one awakes, so, Lord, when You arise, You will despise their image.
- Prov 6:15 : 15 Therefore his disaster will come suddenly; in an instant, he will be broken beyond healing.
- Prov 7:22-23 : 22 He follows her all at once, like an ox going to slaughter, or like a fool to the correction of shackles. 23 Until an arrow pierces his liver, like a bird rushing into a trap, not realizing it will cost him his life.
- Eccl 8:11 : 11 When the sentence for a crime is not quickly carried out, people’s hearts are filled with schemes to do evil.
- Isa 30:13 : 13 'this sin will become for you like a high wall, cracked and bulging, that collapses suddenly, in an instant.'
- Hab 1:14-17 : 14 You have made mankind like the fish of the sea, like sea creatures who have no ruler. 15 The wicked pull them all up with a hook, drag them out with their net, and gather them in their dragnet; so they rejoice and are glad. 16 Therefore they sacrifice to their net and burn incense to their dragnet, for by these their portion is rich and their food is plentiful. 17 Is this why they empty their net and continually slay nations without mercy?
- Luke 12:20 : 20 But God said to him, 'Fool! This very night your soul will be required of you, and the things you have prepared—who will they belong to?'
- Luke 12:39 : 39 But understand this: If the owner of the house had known at what hour the thief was coming, he would not have let his house be broken into.
- Luke 17:26-31 : 26 Just as it was in the days of Noah, so also will it be in the days of the Son of Man. 27 People were eating, drinking, marrying, and being given in marriage up to the day Noah entered the ark. Then the flood came and destroyed them all. 28 It was the same in the days of Lot: People were eating and drinking, buying and selling, planting and building, 29 But the day Lot left Sodom, fire and sulfur rained down from heaven and destroyed them all. 30 It will be just like this on the day the Son of Man is revealed. 31 On that day, no one who is on the housetop with possessions inside should go down to get them. Likewise, no one in the field should turn back for anything.
- Luke 19:42-44 : 42 He said, 'If you had known on this day, even you, the things that would bring you peace! But now they are hidden from your eyes.' 43 For the days will come upon you when your enemies will build a barricade against you, surround you, and hem you in on every side. 44 They will crush you and your children within you to the ground. They will not leave one stone on another in you, because you did not recognize the time of your visitation from God.